【简介】感谢网友“文心雕龙”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
引导语:《简・爱》(Jane Eyre)是十九世纪英国著名的女作家夏洛蒂・勃朗特的代表作,下面跟着雨露文章网小编一边欣赏该作品的精彩片段一边学习英文。
【第1句】:Life is too short,can not be used vengeful build hate生命太短促,不能用来记仇蓄恨
【第2句】: Do you think,because I am poor,obscure,plain,and littele,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了――你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!
【第3句】: I think the bird flies but the sea birds fly,is that no courage of the sea,years later I discovered,not the bird flies past,but not the other side of the sea,and had no waiting我以为小鸟飞不过沧海,是以为小鸟没有飞过沧海的勇气,十年以后我才发现,不是小鸟飞不过去,而是沧海的那一头,早已没有了等待
【第4句】:You know some birds are not meant to be caged,their feathers are just too bright.你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
【第5句】:。There is something inside ,that they can't get to ,that they can't touch.That's yours.
那是一种内在的东西,他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。
【第6句】:【第1句】:Life was like a box of chocolates,you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果每每出人意料。
【第7句】:。Miracles happen every day.
古迹每天都在产生
【第8句】:。 It made me look like a duck in water.
它让我如鱼得水。
【第9句】: I don't know if we each have a destiny,or if we're all just floating around accidentally�like on a breeze.
我不懂我们能否有着各自的运气,还是只是随处随风飘荡。
【第10句】:Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上全部的生命都在微妙的平衡中生活。
【第11句】:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn't hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.
总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。简:You have lost me, Edward.And I've lost you.你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。
【第12句】:Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!
你以为我可以留下来成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一台机器吗?――一台没有感情的机器?可以忍受别人把我口中可怜的一点面包夺走,把我杯中可怜的一点活命之水泼掉吗?你以为,因为我贫穷、卑微、矮小而且不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?――你想错了!我的灵魂和你一样,我的心也完全一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过凡人的肉体在和你交谈――是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿越了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下我们是平等的――我们本来就是平等的!