首页 > 学习园地 > 英语学习

美国将巴基斯坦列入严重侵犯宗教自由的“特别观察名单”

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

The U.S. State Department has placed Pakistan on a “Special Watch List” for "severe violations of religious freedom," at the same time it announced cuts to security assistance to that country.

"The protection of religious freedom is vital to peace, stability, and prosperity. These designations are aimed at improving the respect for religious freedom in these countries," a State Department statement said on Thursday, as the United States re-designated 10 other nations as "countries of particular concern" under the International Religious Freedom Act.

State Department spokesperson Heather Nauert confirmed on Thursday that Washington is suspending security assistance to Pakistan till Islamabad takes actions against terrorist organizations, including the Haqqani Network.

Earlier this week, the White House said Islamabad would have to do more to combat terrorism to receive U.S. aid. The Pakistani ambassador to Washington, Aizaz Ahmad Chaudhry, while speaking to VOA, called for the two countries to remain engaged with each other and avoid steps that could create tensions and destabilize the region.

美国宣布切断向巴基斯坦提供安全援助的同时,国务院将巴基斯坦列入“严重侵犯宗教自由”的“特别观察名单”。

国务院星期四的一份声明说:“保护宗教自由对和平、稳定与繁荣至关重要。将这些国家列入名单是为了提高它们对宗教自由的尊重。”美国还根据国际宗教自由法案将另外10个国家列为特别关注国家。

美国国务院发言人诺尔特星期四确认,美国暂时停止向巴基斯坦提供安全援助,直至巴基斯坦对包括哈卡尼网络在内的恐怖组织采取行动。

白宫本星期早些时候说,巴基斯坦如果希望继续得到美国援助,必须做出更大的努力打击恐怖主义。巴基斯坦驻美国大使乔德里接受美国之音采访时呼吁两国继续保持接触,避免采取会导致地区紧张和不稳定的行动。

The U.S. State Department has placed Pakistan on a “Special Watch List” for "severe violations of religious freedom," at the same time it announced cuts to security assistance to that country.

"The protection of religious freedom is vital to peace, stability, and prosperity. These designations are aimed at improving the respect for religious freedom in these countries," a State Department statement said on Thursday, as the United States re-designated 10 other nations as "countries of particular concern" under the International Religious Freedom Act.

State Department spokesperson Heather Nauert confirmed on Thursday that Washington is suspending security assistance to Pakistan till Islamabad takes actions against terrorist organizations, including the Haqqani Network.

Earlier this week, the White House said Islamabad would have to do more to combat terrorism to receive U.S. aid. The Pakistani ambassador to Washington, Aizaz Ahmad Chaudhry, while speaking to VOA, called for the two countries to remain engaged with each other and avoid steps that could create tensions and destabilize the region.

美国宣布切断向巴基斯坦提供安全援助的同时,国务院将巴基斯坦列入“严重侵犯宗教自由”的“特别观察名单”。

国务院星期四的一份声明说:“保护宗教自由对和平、稳定与繁荣至关重要。将这些国家列入名单是为了提高它们对宗教自由的尊重。”美国还根据国际宗教自由法案将另外10个国家列为特别关注国家。

美国国务院发言人诺尔特星期四确认,美国暂时停止向巴基斯坦提供安全援助,直至巴基斯坦对包括哈卡尼网络在内的恐怖组织采取行动。

白宫本星期早些时候说,巴基斯坦如果希望继续得到美国援助,必须做出更大的努力打击恐怖主义。巴基斯坦驻美国大使乔德里接受美国之音采访时呼吁两国继续保持接触,避免采取会导致地区紧张和不稳定的行动。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭