首页 > 学习园地 > 英语学习

2024四级考试写作提高资料汇总(二十七)

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  61. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语think时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。

  It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.

  62. to have not to see中的不定式也有否定意味。

  He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.

  63. It occurred to sb. that意为突然想到,It dawned on sb.that.突然想起等。 从句是想起的内容。

  I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.

  64. It follows thatIt happens as a result常常被译为由此可见,因此,从前,可以推断等等。

  It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living. It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.

  65. thats all there is to it,意思是也不过如此而已。可根据上下文视情况处理。

  If Im touched, Im touched-thats all there is to it.

  66. The chances are that是一句型,译为有可能。

  The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fic

  67. In addition to the obvious problemloneliness, another major obstacle, in my opinion, is the alien environment of campus.

  除了孤独这一明显的问题之外,我认为另一个困难是对校园环境的不熟悉。

  

  61. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语think时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。

  It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.

  62. to have not to see中的不定式也有否定意味。

  He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.

  63. It occurred to sb. that意为突然想到,It dawned on sb.that.突然想起等。 从句是想起的内容。

  I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.

  64. It follows thatIt happens as a result常常被译为由此可见,因此,从前,可以推断等等。

  It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living. It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.

  65. thats all there is to it,意思是也不过如此而已。可根据上下文视情况处理。

  If Im touched, Im touched-thats all there is to it.

  66. The chances are that是一句型,译为有可能。

  The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fic

  67. In addition to the obvious problemloneliness, another major obstacle, in my opinion, is the alien environment of campus.

  除了孤独这一明显的问题之外,我认为另一个困难是对校园环境的不熟悉。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科