首页 > 学习园地 > 英语学习

红楼梦Chapter5

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

the spirit of Chia Pao-yue visits the confines of the GREat Void. The Monitory Vision Fairy expounds, in ballads, the Dream of the Red Chamber.

Having in the fourth chapter explained, to some deGREe, the circumstances attending the settlement of the mother and children of the Hsueeh family in the Jung mansion, and other incidental matters, we will now revert to Lin Tai-yue.

Ever since her arrival in the Jung mansion, dowager lady Chia showed her the highest sympathy and affection, so that in everything connected with sleeping, eating, rising and accommodation she was on the same footing as Pao-yue; with the result that Ying Chun, Hsi Chun and Tan Chun, her three granddaughters, had after all to take a back seat. In fact, the intimate and close friendliness and love which sprung up between the two persons Pao-yue and Tai-yue, was, in the same deGREe, of an exceptional kind, as compared with those existing between the others. By daylight they were wont to walk together, and to sit together. At night, they would desist together, and rest together. Really it was a case of harmony in language and concord in ideas, of the consistency of varnish or of glue, (a close friendship), when at this unexpected juncture there came this girl, Hsueeh Pao-chai, who, though not very much older in years (than the others), was, nevertheless, in manner so correct, and in features so beautiful that the consensus of opinion was that Tai-yue herself could not come up to her standard.

What is more, in her ways Pao-Chai was so full of good tact, so considerate and accommodating, so unlike Tai-yue, who was supercilious, self-confident, and without any regard for the world below, that the natural consequence was that she soon completely won the hearts of the lower classes. Even the whole number of waiting-maids would also for the most part, play and joke with Pao-chai. Hence it was that Tai-yue fostered, in her heart, considerable feelings of resentment, but of this however Pao-chai had not the least inkling.

Pao-yue was, likewise, in the prime of his boyhood, and was, besides, as far as the bent of his natural disposition was concerned, in every respect absurd and perverse; regarding his cousins, whether male or female, one and all with one common sentiment, and without any distinction whatever between the deGREes of distant or close relationship. Sitting and sleeping, as he now was under the same roof with Tai-yue in dowager lady Chias suite of rooms, he naturally became comparatively more friendly with her than with his other cousins; and this friendliness led to greater intimacy and this intimacy once established, rendered unavoidable the occurrence of the blight of harmony from unforeseen slight pretexts.

these two had had on this very day, for some unknown reason, words between them more or less unfriendly, and Tai-yue was again sitting all alone in her room, giving way to tears. Pao-yue was once more within himself quite conscience-smitten for his ungraceful remarks, and coming forward, he humbly made advances, until, at length, Tai-yue little by little came round.

As the plum blossom, in the eastern part of the garden of the Ning mansion, was in full bloom, Chia Chens spouse, Mrs. Yu, made preparations for a collation, (purposing) to send invitations to dowager lady Chia, mesdames Hsing, and Wang, and the other members of the family, to come and admire the flowers; and when the day arrived the first thing she did was to take Chia Jung and his wife, the two of them, and come and ask them round in person. Dowager lady Chia and the other inmates crossed over after their early meal; and they at once promenaded the Hui Fang (Concentrated Fragrance) Garden. First tea was served, and next wine; but the entertainment was no more than a family banquet of the kindred of the two mansions of Ning and Jung, so that there was a total lack of any novel or original recreation that could be put on record.

After a little time, Pao-yue felt tired and languid and inclined for his midday siesta. Take good care, dowager lady Chia enjoined some of them, and stay with him, while he rests for a while, when he can come back; whereupon Chia Jungs wife, Mrs. Chin, smiled and said with eagerness: We got ready in here a room for uncle Pao, so let your venerable ladyship set your mind at ease. Just hand him over to my charge, and he will be quite safe. Mothers and sisters, she continued, addressing herself to Pao-yues nurses and waiting maids, invite uncle Pao to follow me in here.

Dowager lady Chia had always been aware of the fact that Mrs. Chin was a most trustworthy person, naturally courteous and scrupulous, and in every action likewise so benign and gentle; indeed the most estimable among the whole number of her GREat grandsons wives, so that when she saw her about to go and attend to Pao-yue, she felt that, for a certainty, everything would be well.

Mrs. Chin, there and then, led away a company of attendants, and came into the rooms inside the drawing room. Pao-yue, upon raising his head, and catching sight of a picture hung on the upper wall, representing a human figure, in perfect style, the subject of which was a portrait of Yen Li, speedily felt his heart sink within him.

there was also a pair of scrolls, the text of which was:

A thorough insight into worldly matters arises from knowledge; A clear perception of human nature emanates from literary lore.

On perusal of these two sentences, albeit the room was sumptuous and beautifully laid out, he would on no account remain in it. Let us go at once, he hastened to observe, let us go at once.

Mrs. Chin upon hearing his objections smiled. If this, she said, is really not nice, where are you going? if you wont remain here, well then come into my room.

Pao-yue nodded his head and gave a faint grin.

Where do you find the propriety, a nurse thereupon interposed, of an uncle going to sleep in the room of a nephews wife?

Ai ya! exclaimed Mrs. Chin laughing, I dont mind whether he gets angry or not (at what I say); but how old can he be as to reverentially shun all these things? Why my brother was with me here last month; didnt you see him? hes, true enough, of the same age as uncle Pao, but were the two of them to stand side by side, I suspect that he would be much higher in stature.

How is it, asked Pao-yue, that I didnt see him? Bring him along and let me have a look at him!

Hes separated, they all ventured as they laughed, by a distance of twenty or thirty li, and how can he be brought along? but youll see him some day.

As they were talking, they reached the interior of Mrs. Chs apartments. As soon as they got in, a very faint puff of sweet fragrance was wafted into their nostrils. Pao-yue readily felt his eyes itch and his bones grow weak. What a fine smell! he exclaimed several consecutive times.

Upon entering the apartments, and gazing at the partition wall, he saw a picture the handiwork of Tang Po-hu, consisting of Begonias drooping in the spring time; on either side of which was one of a pair of scrolls, written by Chin Tai-hsue, a Literary Chancellor of the Sung era, running as follows:

A gentle chill doth circumscribe the dreaming man, because the spring is cold. The fragrant whiff, which wafts itself into mans nose, is the perfume of wine!

On the table was a mirror, one which had been placed, in days of yore, in the Mirror Palace of the Emperor Wu Tse-tien. On one side stood a gold platter, in which Fei Yen, who lived in the Chao state, used to stand and dance. In this platter, was laid a quince, which An Lu-shan had flung at the Empress Tai Chen, inflicting a wound on her breast. In the upper part of the room, stood a divan ornamented with gems, on which the Emperors daughter, Shou Chang, was wont to sleep, in the Han Chang Palace Hanging, were curtains embroidered with strings of pearls, by Tung Chang, the Imperial Princess.

Its nice in here, its nice in here, exclaimed Pao-yue with a chuckle.

This room of mine, observed Mrs. Chin smilingly, is I think, good enough for even spirits to live in! and, as she uttered these words, she with her own hands, opened a gauze coverlet, which had been washed by Hsi Shih, and removed a bridal pillow, which had been held in the arms of Hung Niang. Instantly, the nurses attended to Pao-yue, until he had laid down comfortably; when they quietly dispersed, leaving only the four waiting maids: Hsi Jen, Chiu Wen, Ching Wen and She Yueh to keep him company.

Mind be careful, as you sit under the eaves, Mrs. Chin recommended the young waiting maids, that the cats do not start a fight!

Pao-yue then closed his eyes, and, little by little, became drowsy, and fell asleep.

It seemed to him just as if Mrs. Chin was walking ahead of him. Forthwith, with listless and unsettled step, he followed Mrs. Chin to some spot or other, where he saw carnation-like railings, jade-like steps, verdant trees and limpid poolsa spot where actually no trace of any human being could be met with, where of the shifting mundane dust little had penetrated.

Pao-yue felt, in his dream, quite delighted. This place, he mused, is pleasant, and I may as well spend my whole lifetime in here! though I may have to lose my home, Im quite ready for the sacrifice, for its far better being here than being flogged, day after day, by father, mother, and teacher.

While he pondered in this erratic strain, he suddenly heard the voice of some human being at the back of the rocks, giving vent to this song:

Like scattering clouds doth fleet a vernal dream; the transient flowers pass like a running stream; Maidens and youths bear this, ye all, in mind; In useless grief what profit will ye find?

Pao-yue perceived that the voice was that of a girl. The song was barely at an end, when he soon espied in the opposite direction, a beautiful girl advancing with majestic and elastic step; a girl quite unlike any ordinary mortal being. There is this poem, which gives an adequate description of her:

Lo she just quits the willow bank; and sudden now she issues from the flower-bedecked house; As onward alone she speeds, she startles the birds perched in the trees, by the pavilion; to which as she draws nigh, her shadow flits by the verandah! Her fairy clothes now flutter in the wind! a fragrant perfume like unto musk or olea is wafted in the air; Her apparel lotus-like is sudden wont to move; and the jingle of her ornaments strikes the ear. Her dimpled cheeks resemble, as they smile, a vernal peach; her kingfisher coiffure is like a cumulus of clouds; her lips part cherry-like; her pomegranate-like teeth conceal a fragrant breath. Her slender waist, so beauteous to look at, is like the skipping snow wafted by a gust of wind; the sheen of her pearls and kingfisher trinkets abounds with splendour, GREen as the feathers of a duck, and yellow as the plumes of a goose; Now she issues to view, and now is hidden among the flowers; beautiful she is when displeased, beautiful when in high spirits; with lissome step, she treads along the pond, as if she soars on wings or sways in the air. Her eyebrows are crescent moons, and knit under her smiles; she speaks, and yet she seems no word to utter; her lotus-like feet with ease pursue their course; she stops, and yet she seems still to be in motion; the charms of her figure all vie with ice in purity, and in splendour with precious gems; Lovely is her brilliant attire, so full of grandeur and refined grace. Loveable her countenance, as if moulded from some fragrant substance, or carved from white jade; elegant is her person, like a phoenix, dignified like a dragon soaring high. What is her chastity like? Like a white plum in spring with snow nestling in its broken skin; Her purity? Like autumn orchids bedecked with dewdrops. Her modesty? Like a fir-tree growing in a barren plain; Her comeliness? Like russet clouds reflected in a limpid pool. Her gracefulness? Like a dragon in motion wriggling in a stream; Her refinement? Like the rays of the moon shooting on to a cool river. Sure is she to put Hsi Tzu to shame! Bound to put Wang Chiang to the blush! What a remarkable person! Where was she born? and whence does she come? One thing is true that in Fairy-land there is no second like her! that in the Purple Courts of Heaven there is no one fit to be her peer! Forsooth, who can it be, so surpassingly beautiful!

Pao-yue, upon realising that she was a fairy, was much elated; and with eagerness advanced and made a bow.

My divine sister, he ventured, as he put on a smile. I dont know whence you come, and whither you are going. Nor have I any idea what this place is, but I make bold to entreat that you would take my hand and lead me on.

My abode, replied the Fairy, is above the Heavens of Divested Animosities, and in the ocean of Discharged Sorrows. Im the Fairy of Monitory Vision, of the cave of Drooping Fragrance, in the mount of Emitted Spring, within the confines of the GREat Void. I preside over the voluptuous affections and sensual debts among the mortal race, and supervise in the dusty world, the envies of women and the lusts of man. Its because Ive recently come to hear that the retribution for voluptuousness extends up to this place, that I betake myself here in order to find suitable opportunities of disseminating mutual affections. My encounter with you now is also not a matter of accident! This spot is not distant from my confines. I have nothing much there besides a cup of the tender buds of tea plucked by my own hands, and a pitcher of luscious wine, fermented by me as well as several spritelike singing and dancing maidens of great proficiency, and twelve ballads of spiritual song, recently completed, on the Dream of the Red Chamber; but wont you come along with me for a stroll?

Pao-yue, at this proposal, felt elated to such an extraordinary deGREe that he could skip from joy, and there and then discarding from his mind all idea of where Mrs. Chin was, he readily followed the Fairy.

they reached some spot, where there was a stone tablet, put up in a horizontal position, on which were visible the four large characters: The confines of the GREat Void, on either side of which was one of a pair of scrolls, with the two antithetical sentences:

When falsehood stands for truth, truth likewise becomes false; When naught be made to aught, aught changes into naught!

Past the Portal stood the door of a Palace, and horizontally, above this door, were the four large characters: The Sea of Retribution, the Heaven of Love. There were also a pair of scrolls, with the inscription in large characters:

Passion, alas! thick as the earth, and lofty as the skies, from ages past to the present hath held incessant sway; How pitiful your lot! ye lustful men and women envious, that your voluptuous debts should be so hard to pay!

Pao-yue, after perusal, communed with his own heart. Is it really so! he thought, but I wonder what implies the passion from old till now, and what are the voluptuous debts! Henceforward, I must enlighten myself!

Pao-yue was bent upon this train of thoughts when he unwittingly attracted several evil spirits into his heart, and with speedy step he followed in the track of the fairy, and entered two rows of doors when he perceived that the Lateral Halls were, on both sides, full of tablets and scrolls, the number of which he could not in one moment ascertain. He however discriminated in numerous places the inscriptions: The Board of Lustful Love; the Board of contracted grudges; The Board of Matutinal sobs; the Board of nocturnal tears; the Board of vernal affections; and the Board of autumnal anguish.

After he had perused these inscriptions, he felt impelled to turn round and address the Fairy. May I venture to trouble my Fairy, he said, to take me along for a turn into the interior of each of these Boards? May I be allowed, I wonder, to do so?

Inside each of these Boards, explained the Fairy, are accumulated the registers with the records of all women of the whole world; of those who have passed away, as well as of those who have not as yet come into it, and you, with your mortal eyes and human body, could not possibly be allowed to know anything in anticipation.

But would Pao-yue, upon hearing these words, submit to this decree? He went on to implore her permission again and again, until the Fairy casting her eye upon the tablet of the board in front of her observed, Well, all right! you may go into this board and reap some transient pleasure.

Pao-yue was indescribably joyous, and, as he raised his head, he perceived that the text on the tablet consisted of the three characters: the Board of Ill-fated lives; and that on each side was a scroll with the inscription:

Upon ones self are mainly brought reGREts in spring and autumn gloom; A face, flowerlike may be and moonlike too; but beauty all for whom?

Upon perusal of the scroll Pao-yue was, at once, the more stirred with admiration; and, as he crossed the door, and reached the interior, the only things that struck his eye were about ten large presses, the whole number of which were sealed with paper slips; on every one of these slips, he perceived that there were phrases peculiar to each province.

Pao-yue was in his mind merely bent upon discerning, from the rest, the slip referring to his own native village, when he espied, on the other side, a slip with the large characters: the Principal Record of the Twelve Maidens of Chin Ling.

What is the meaning, therefore inquired Pao-yue, of the Principal Record of the Twelve Maidens of Chin Ling?

As this is the record, explained the Fairy, of the most excellent and prominent girls in your honourable province, it is, for this reason, called the Principal Record.

ve often heard people say, observed Pao-yue, that Chin Ling is of vast extent; and how can there only be twelve maidens in it! why, at present, in our own family alone, there are more or less several hundreds of young girls!

the Fairy gave a faint smile. Through there be, she rejoined, so large a number of girls in your honourable province, those only of any note have been selected and entered in this record. The two presses, on the two sides, contain those who are second best; while, for all who remain, as they are of the ordinary run, there are, consequently, no registers to make any entry of them in.

Pao-yue upon looking at the press below, perceived the inscription: Secondary Record of the twelve girls of Chin Ling; while again in another press was inscribed: Supplementary Secondary Record of the Twelve girls of Chin Ling. Forthwith stretching out his hand, Pao-yue opened first the doors of the press, containing the supplementary secondary Record, extracted a volume of the registers, and opened it. When he came to examine it, he saw on the front page a representation of something, which, though bearing no resemblance to a human being, presented, at the same time, no similitude to scenery; consisting simply of huge blotches made with ink. The whole paper was full of nothing else but black clouds and turbid mists, after which appeared the traces of a few characters, explaining that

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科