【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
【剧情简介】传说中的奈威王子疯狂登场,原来他是一个出手阔绰的啃老族,被父母截断了财路之后只好远赴新奥尔良来觅个富婆结婚。但他依然本性难改
【儿童动画故事片段中英对照台词】
- Sir... Ive been looking for you everywhere.
阁下,我在到处找您
- What a coincidence, Lawrence. Ive been avoiding you everywhere.
太巧了,劳伦斯我在到处躲开你
- We are going to be late for the Masquerade.
化装舞会要迟到了
- Listen, Lawrence, listen. Its jazz, thats the music. It was born here. Its beautiful, no?
听,劳伦斯,听!这是爵士,爵士乐!爵士乐就在这诞生的 很美妙,不是吗?
- No.
不怎么样
- Oh, dance with me, fat man. Get loose, Lawrence.
来跳舞吧,胖子放松点,劳伦斯!
- We supposed to be at La Bouffs estate by now.
现在我们本应该在拉博夫家了!
- Yes, yes, yes. But first ... I buy everyone here a drink.
是的,是的,是的,但首先我想请这儿所有人喝一杯!
- With what? At this point you have two choices: Woo and marry richa lady or... get a job.
您有钱吗? 说到这,您有两个选择娶一个富家女或者找份工作!
- All right, fine. But first... we dance.
好吧,我们还是先跳舞吧!
- This is idiocy.
不,这样太丢人了!
- For someone who cant see his feet, youre very light on them! Its perfect. Youre finally getting into the music! Do you get my joke? Because your head is, it is in the tuba!
如果一个人胖到连自己脚都看不到,跳起舞来真是滑稽太完美了!你终于融入音乐了听懂我的笑话吗? 因为你的头...完全在乐器里面了
- Get me out!
- 把我弄出来!
- All right. Hold on.
- 好吧 抓紧
- Degrading. I never been so humiliate
太丢脸了!从没受过这种侮辱
【重点词汇讲解】
1. What a coincidence 这么巧啊
2. Its jazz, thats the music. It was born here. 这就是爵士,真正的音乐,它生于斯长于斯。
新奥尔良是重要的爵士乐发源地。
3. Get loose 放轻松
不单单是一般的relax放轻松,而是叫某人不要一本正经,要放下架子,尽情享乐。
4. I buy everyone here a drink. 我请在场每位朋友喝一杯。
5. Woo and marry richa lady 追个有钱人家小姐结婚
6. Youre finally getting into the music! 你终于融入到音乐当中去了!
【剧情简介】传说中的奈威王子疯狂登场,原来他是一个出手阔绰的啃老族,被父母截断了财路之后只好远赴新奥尔良来觅个富婆结婚。但他依然本性难改
【儿童动画故事片段中英对照台词】
- Sir... Ive been looking for you everywhere.
阁下,我在到处找您
- What a coincidence, Lawrence. Ive been avoiding you everywhere.
太巧了,劳伦斯我在到处躲开你
- We are going to be late for the Masquerade.
化装舞会要迟到了
- Listen, Lawrence, listen. Its jazz, thats the music. It was born here. Its beautiful, no?
听,劳伦斯,听!这是爵士,爵士乐!爵士乐就在这诞生的 很美妙,不是吗?
- No.
不怎么样
- Oh, dance with me, fat man. Get loose, Lawrence.
来跳舞吧,胖子放松点,劳伦斯!
- We supposed to be at La Bouffs estate by now.
现在我们本应该在拉博夫家了!
- Yes, yes, yes. But first ... I buy everyone here a drink.
是的,是的,是的,但首先我想请这儿所有人喝一杯!
- With what? At this point you have two choices: Woo and marry richa lady or... get a job.
您有钱吗? 说到这,您有两个选择娶一个富家女或者找份工作!
- All right, fine. But first... we dance.
好吧,我们还是先跳舞吧!
- This is idiocy.
不,这样太丢人了!
- For someone who cant see his feet, youre very light on them! Its perfect. Youre finally getting into the music! Do you get my joke? Because your head is, it is in the tuba!
如果一个人胖到连自己脚都看不到,跳起舞来真是滑稽太完美了!你终于融入音乐了听懂我的笑话吗? 因为你的头...完全在乐器里面了
- Get me out!
- 把我弄出来!
- All right. Hold on.
- 好吧 抓紧
- Degrading. I never been so humiliate
太丢脸了!从没受过这种侮辱
【重点词汇讲解】
1. What a coincidence 这么巧啊
2. Its jazz, thats the music. It was born here. 这就是爵士,真正的音乐,它生于斯长于斯。
新奥尔良是重要的爵士乐发源地。
3. Get loose 放轻松
不单单是一般的relax放轻松,而是叫某人不要一本正经,要放下架子,尽情享乐。
4. I buy everyone here a drink. 我请在场每位朋友喝一杯。
5. Woo and marry richa lady 追个有钱人家小姐结婚
6. Youre finally getting into the music! 你终于融入到音乐当中去了!