【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
U.S. President Donald Trump departs Wednesday on a trip to France focused on counterterrorism talks with French President Emmanuel Macron and marking the 100th anniversary of U.S. troops entering World War I.
The two leaders are set to hold their meeting Thursday in Paris before speaking to reporters.
"We will talk about all the issues which are of interest to us both, including those about which we have disagreements when we have them, but also a lot of the issues on which we are working together -- the terrorism threat, the crises in Syria and Libya, and a lot of issues which are of interest to us both," Macron said.
A senior U.S. official told reporters the White House expects the situation in Syria and U.S.-French cooperation both there and on other counterterror issues to take up most of the discussion, while there could also be some follow-up to last week's G-20 summit in Germany.
France is part of the U.S.-led coalition that has been carrying out airstrikes against Islamic State targets in Syria and Iraq since late 2024. A large majority of those strikes this year have taken place in Syria, where the militants have their de facto capital in the city of Raqqa.
Trump and Macron are both in their first year in office and have shown policy differences when it comes to international efforts to combat climate change. But they also share certain goals, such as reducing the number of employees in their respective governments.
The senior administration official described the relationship between the presidents as "very positive."
On Friday, Trump and his wife, Melania, will attend the annual Bastille Day parade, which will include both French and U.S. military members.
"The fact that we participated in such a major way in World War I, side by side with the French, is a clear parallel to what we're doing today," the senior administration official said. "We still live in a dangerous world. We still live in a world that has many, many threats."
美国总统川普星期三启程前往法国访问。川普此行重点是与法国总统马卡龙讨论反恐议题,并纪念美国部队加入第一次世界大战作战100周年。
川普和马卡龙计划星期四在巴黎会谈,然后向记者发表讲话。
马卡龙说:“我们将讨论双方关心的所有议题,包括那些存在意见分歧的议题,但是也包括双方合作的议题,比如恐怖主义威胁,叙利亚和利比亚危机,以及双方共同关心的很多问题。”
美国一位高级官员告诉记者说,预计叙利亚局势,以及美法在叙利亚和其它反抗方面的合作将是讨论核心,会谈也可能涉及上周在德国举行的20国峰会的一些后续讨论。
法国参加了以美国为首从2024年底开始在叙利亚和伊拉克空袭伊斯兰国武装的行动。今年大部分空袭行动都发生在叙利亚,激进分子将叙利亚的拉卡定为首都。
川普和马卡龙都是任期第一年,二人在应对气候变化的政策上存在分歧。但是他们二人也有着共同的目标,比如减少政府雇员人数。
美国政府高级官员说,川普和马卡龙之间的关系“非常积极”。
川普星期五将携夫人参加法国国庆日游行,法国和美国的军队都会参加。
美国政府高层官员说:“我们在一战中的积极参与,跟法国人肩并肩作战,正是今天的写照。我们依然生活在一个危险的世界里,依然面临众多的威胁。”
U.S. President Donald Trump departs Wednesday on a trip to France focused on counterterrorism talks with French President Emmanuel Macron and marking the 100th anniversary of U.S. troops entering World War I.
The two leaders are set to hold their meeting Thursday in Paris before speaking to reporters.
"We will talk about all the issues which are of interest to us both, including those about which we have disagreements when we have them, but also a lot of the issues on which we are working together -- the terrorism threat, the crises in Syria and Libya, and a lot of issues which are of interest to us both," Macron said.
A senior U.S. official told reporters the White House expects the situation in Syria and U.S.-French cooperation both there and on other counterterror issues to take up most of the discussion, while there could also be some follow-up to last week's G-20 summit in Germany.
France is part of the U.S.-led coalition that has been carrying out airstrikes against Islamic State targets in Syria and Iraq since late 2024. A large majority of those strikes this year have taken place in Syria, where the militants have their de facto capital in the city of Raqqa.
Trump and Macron are both in their first year in office and have shown policy differences when it comes to international efforts to combat climate change. But they also share certain goals, such as reducing the number of employees in their respective governments.
The senior administration official described the relationship between the presidents as "very positive."
On Friday, Trump and his wife, Melania, will attend the annual Bastille Day parade, which will include both French and U.S. military members.
"The fact that we participated in such a major way in World War I, side by side with the French, is a clear parallel to what we're doing today," the senior administration official said. "We still live in a dangerous world. We still live in a world that has many, many threats."
美国总统川普星期三启程前往法国访问。川普此行重点是与法国总统马卡龙讨论反恐议题,并纪念美国部队加入第一次世界大战作战100周年。
川普和马卡龙计划星期四在巴黎会谈,然后向记者发表讲话。
马卡龙说:“我们将讨论双方关心的所有议题,包括那些存在意见分歧的议题,但是也包括双方合作的议题,比如恐怖主义威胁,叙利亚和利比亚危机,以及双方共同关心的很多问题。”
美国一位高级官员告诉记者说,预计叙利亚局势,以及美法在叙利亚和其它反抗方面的合作将是讨论核心,会谈也可能涉及上周在德国举行的20国峰会的一些后续讨论。
法国参加了以美国为首从2024年底开始在叙利亚和伊拉克空袭伊斯兰国武装的行动。今年大部分空袭行动都发生在叙利亚,激进分子将叙利亚的拉卡定为首都。
川普和马卡龙都是任期第一年,二人在应对气候变化的政策上存在分歧。但是他们二人也有着共同的目标,比如减少政府雇员人数。
美国政府高级官员说,川普和马卡龙之间的关系“非常积极”。
川普星期五将携夫人参加法国国庆日游行,法国和美国的军队都会参加。
美国政府高层官员说:“我们在一战中的积极参与,跟法国人肩并肩作战,正是今天的写照。我们依然生活在一个危险的世界里,依然面临众多的威胁。”