首页 > 学习园地 > 英语学习

物主代词用法三错点

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  物主代词用法三错点   

  1 .要注意英语与汉语使用物主代词的差异

  汉语说我校,说成英语应是my school,而不能是 I school;汉语说他妈,说成英语应是his mother,而不能是 he mother;同样地,汉语说你先生,说成英语应是your husband,而不能是 you husband。另外,有些在英语中必用的物主代词在汉语中往往无需表达,如。如:

  听到这个消息,他摇了摇头。

  误。如:Hearing the news he shook head.

  正。如:Hearing the news he shook his head.

  汉语通常只说摇头,不说摇某人的头,而英语则说 shake ones head。

  2 .有时按汉语习惯似乎应用物主代词,而英语却要用人称代词

  这个学期谁教我们的英语?

  误:Who will teach our English this term?

  正:Who will teach us English this term?

  English 作为一个表示语言的名词,其前不能用物主代词,除非它表示的是使用英语的水平或能力,如可说 My English is poor. 我的英语不行。类似地,不能说 He teaches my physics. 但可以说 My physics is good.

  3. 不要受相似结构和短语的影响而用错物主代词

  如lose heart 与 lose ones heart,两者仅差一个物主代词,意思截然不同。如:前者意为灰心、泄气后者意为爱上、钟情于又如 haveon ones mind与keep[bear]in mind,两者结构相似,但一个用物主代词,一个不用物主代词。

  

  

  物主代词用法三错点   

  1 .要注意英语与汉语使用物主代词的差异

  汉语说我校,说成英语应是my school,而不能是 I school;汉语说他妈,说成英语应是his mother,而不能是 he mother;同样地,汉语说你先生,说成英语应是your husband,而不能是 you husband。另外,有些在英语中必用的物主代词在汉语中往往无需表达,如。如:

  听到这个消息,他摇了摇头。

  误。如:Hearing the news he shook head.

  正。如:Hearing the news he shook his head.

  汉语通常只说摇头,不说摇某人的头,而英语则说 shake ones head。

  2 .有时按汉语习惯似乎应用物主代词,而英语却要用人称代词

  这个学期谁教我们的英语?

  误:Who will teach our English this term?

  正:Who will teach us English this term?

  English 作为一个表示语言的名词,其前不能用物主代词,除非它表示的是使用英语的水平或能力,如可说 My English is poor. 我的英语不行。类似地,不能说 He teaches my physics. 但可以说 My physics is good.

  3. 不要受相似结构和短语的影响而用错物主代词

  如lose heart 与 lose ones heart,两者仅差一个物主代词,意思截然不同。如:前者意为灰心、泄气后者意为爱上、钟情于又如 haveon ones mind与keep[bear]in mind,两者结构相似,但一个用物主代词,一个不用物主代词。

  

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭