首页 > 学习园地 > 英语学习

情景会话:交通堵塞是一场考验

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Traffic jam

  交通堵塞

  Maria: Sorry Im late. Horrible traffic.

  玛利亚:抱歉,我迟到了。交通状况很糟。

  Jack: Rush hour in New York separates the men from the boys. For me, Manhattans the easy part. I always walk from Grand Central.

  杰 克:纽约的交通颠峰时间就可以考验一个人的的耐力和体力如何。对我而言,曼哈顿还算好。我都是从中央车站走路过来。

  Maria: Oh, where do you live?

  玛利亚:哦,你住哪里?

  Jack: Greenwich, Connecticut.

  杰 克:格林威治,在康乃迪克州。

  Maria: How far is that?

  玛利亚:离这里多远?

  Jack: Oh, about thirty-five miles, door-to-door.

  杰 克:哦,从出发到抵达大约三十五英里。

  Maria: How do you get there?

  玛利亚:你怎么来这里的?

  Jack: I take the seven-fifty train.

  杰 克:我搭七点五十的火车。

  Maria: How long does the train take?

  玛利亚:搭火车要花多少时间?

  Jack: It usually takes thirty minutes and then its a thirteen-minute walk here.

  杰 克:通常要三十分钟,然后走十三分钟到这里。

  Maria: Then why did it take me fifty minutes by cab from my hotel on the West Side?

  玛利亚:那么为什么我从西区的旅馆搭计程车过来却要花上五十分钟呢?

  Notes:

  1. rush hour 是口语的说法,指都市早上及傍晚上下班的交通繁忙时段。

  2. separates the men from the boys 是一句俚语,用来指明困难的情况能够立刻区别出人们的能力。

  3. door-to-door 是口语的说法,指整个旅行的时间

  Cultural Background:

  曼哈顿岛是纽约五个区的中心,是纽约市的主要经济中心,也是全世界最重要的商业、金融、文化、制造、医疗和旅游中心之一。中央车站有悠久的历史,于1913年竣工,长久以来一直是往纽约市的铁路出入口。

  Similar Expressions:

  1. 抱歉,我来迟了。

  Sorry Im late.

  Im so sorry to be late.

  Sorry I couldnt be here on time.

  Forgive me for arriving late.

  2. 曼哈顿还算好。

  Manhattans the easy part.

  Manhattan is not the problem.

  The difficulty is not Manhattan.

  Its easy to get through Manhattan.

  3. 你住哪里?

  Where do you live?

  Where is your home?

  Where do you reside?

  Where is your residence?

  

  Traffic jam

  交通堵塞

  Maria: Sorry Im late. Horrible traffic.

  玛利亚:抱歉,我迟到了。交通状况很糟。

  Jack: Rush hour in New York separates the men from the boys. For me, Manhattans the easy part. I always walk from Grand Central.

  杰 克:纽约的交通颠峰时间就可以考验一个人的的耐力和体力如何。对我而言,曼哈顿还算好。我都是从中央车站走路过来。

  Maria: Oh, where do you live?

  玛利亚:哦,你住哪里?

  Jack: Greenwich, Connecticut.

  杰 克:格林威治,在康乃迪克州。

  Maria: How far is that?

  玛利亚:离这里多远?

  Jack: Oh, about thirty-five miles, door-to-door.

  杰 克:哦,从出发到抵达大约三十五英里。

  Maria: How do you get there?

  玛利亚:你怎么来这里的?

  Jack: I take the seven-fifty train.

  杰 克:我搭七点五十的火车。

  Maria: How long does the train take?

  玛利亚:搭火车要花多少时间?

  Jack: It usually takes thirty minutes and then its a thirteen-minute walk here.

  杰 克:通常要三十分钟,然后走十三分钟到这里。

  Maria: Then why did it take me fifty minutes by cab from my hotel on the West Side?

  玛利亚:那么为什么我从西区的旅馆搭计程车过来却要花上五十分钟呢?

  Notes:

  1. rush hour 是口语的说法,指都市早上及傍晚上下班的交通繁忙时段。

  2. separates the men from the boys 是一句俚语,用来指明困难的情况能够立刻区别出人们的能力。

  3. door-to-door 是口语的说法,指整个旅行的时间

  Cultural Background:

  曼哈顿岛是纽约五个区的中心,是纽约市的主要经济中心,也是全世界最重要的商业、金融、文化、制造、医疗和旅游中心之一。中央车站有悠久的历史,于1913年竣工,长久以来一直是往纽约市的铁路出入口。

  Similar Expressions:

  1. 抱歉,我来迟了。

  Sorry Im late.

  Im so sorry to be late.

  Sorry I couldnt be here on time.

  Forgive me for arriving late.

  2. 曼哈顿还算好。

  Manhattans the easy part.

  Manhattan is not the problem.

  The difficulty is not Manhattan.

  Its easy to get through Manhattan.

  3. 你住哪里?

  Where do you live?

  Where is your home?

  Where do you reside?

  Where is your residence?

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭