首页 > 学习园地 > 英语学习

如何表达“一成不变”

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Stuck in a rut 一成不变

  Larry和李华星期六晚上待在家里,觉得有些无聊,他们会用到两个常用语:stuck in a rut和someones cup of tea.

  LH: Larry, 好无聊啊! 你说干点什么好啊?

  Larry: (Distracted) Huh? Uh, yea... thats nice, Lihua.

  LH: 什么好好好? Larry! 你又在打电脑游戏啦?哎呀,不要玩儿了!(pulls the plug)

  Larry: Hey! I was about to clear that level!

  LH: 你每天晚上除了玩线上游戏就什么都不干了!我们就不能出去转转,找点好玩的事情做吗?

  Larry: (Sigh) Youre right, Lihua. We havent really done anything new recently. I guess weve been stuck in a rut.

  LH: In a rut?什么意思?

  Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.

  LH: To be stuck in a rut就是生活一成不变。那么,这个rut是什么意思呢?

  Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again. Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.

  LH: 我明白了,rut是车轮不断压过同一个地方后留下的印迹。我想,这就比喻一成不变的常规吧。Larry, 我们最近的确有些stuck in a rut,感觉有点平淡无味,你说这是怎么回事呢?

  Larry: Im not sure, Lihua, but we have been together for over a year now. Its relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for a while.

  LH: 啊?你觉得是因为咱们在一起时间不算短了,所以生活就变得平平淡淡了?我觉得根本不是这样,Were stuck in a rot because of that stupid computer game! 都怪你天天打线上游戏,不陪我!

  Larry: Ill admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?

  LH: 上个周末?怎么啦?

  Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired. We ended up staying home and watching TV all night!

  LH: 还说请我吃顿好的?Larry, 你每次请我吃饭都是汉堡和薯条,连吃饭内容都一成不变,难怪我们会stuck in a rut!

  Larry: Hmm... we need to find some new things to do that we both like. Otherwise, we might be stuck in this rut forever!

  LH: 可不是嘛!咱们好久没有去打网球啦!不如去打两场吧!

  Larry: Aw, you know tennis isnt my cup of tea, Lihua. And besides, its been so hot out lately...

  LH: Your cup of tea? 打网球还要喝茶?你不怕热吗?

  Larry: I would drink water, of course! I said playing tennis is not my cup of tea...in other words, I dont really enjoy tennis.

  LH: 哦,你说playing tennis is not your cup of tea, 意思就是说你不喜欢打网球。那你的cup of tea到底是什么呀?

  Larry: I like swimming! How about we start going to the pool? Its always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!

  LH: 去游泳?可是,游泳不是我的cup of tea。我怕晒黑!Oh, I know! Why dont you take me to the ballet? 我们去看芭蕾舞表演吧!

  Larry: The ballet? Uh, thats not my cup of tea, either. I never understood whats going on! It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.

  LH: 你这人一点都不浪漫!

  Stuck in a rut 一成不变

  Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua. Remember when I sent you flowers for your birthday?

  LH: 记得!我生日你送玫瑰花给我,结果我花粉过敏,打了一天喷嚏!

  Larry: Heheh. See? No wonder were in a rut. Im horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do. Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game...

  LH: 不行!你别想溜!Get us out of this rut, Larry!要不你就别想玩儿电脑了!

  Larry: Hmmm....

  LH: 什么呀?你在想什么坏主意?

  Larry: You want us to do something together, right? Our group could use another warrior...

  LH: 你想让我和你一起打线上游戏?我可不会!You know video games are not my cup of tea!

  Larry: (Sigh). Well, I guess Ill go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun...

  今天李华从Larry那儿学到两个常用语,一个是to be stuck in a rut, 表示枯燥,一成不变。另一个是someones cup of tea, 意思是某人有兴趣干的事。

  

  Stuck in a rut 一成不变

  Larry和李华星期六晚上待在家里,觉得有些无聊,他们会用到两个常用语:stuck in a rut和someones cup of tea.

  LH: Larry, 好无聊啊! 你说干点什么好啊?

  Larry: (Distracted) Huh? Uh, yea... thats nice, Lihua.

  LH: 什么好好好? Larry! 你又在打电脑游戏啦?哎呀,不要玩儿了!(pulls the plug)

  Larry: Hey! I was about to clear that level!

  LH: 你每天晚上除了玩线上游戏就什么都不干了!我们就不能出去转转,找点好玩的事情做吗?

  Larry: (Sigh) Youre right, Lihua. We havent really done anything new recently. I guess weve been stuck in a rut.

  LH: In a rut?什么意思?

  Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.

  LH: To be stuck in a rut就是生活一成不变。那么,这个rut是什么意思呢?

  Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again. Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.

  LH: 我明白了,rut是车轮不断压过同一个地方后留下的印迹。我想,这就比喻一成不变的常规吧。Larry, 我们最近的确有些stuck in a rut,感觉有点平淡无味,你说这是怎么回事呢?

  Larry: Im not sure, Lihua, but we have been together for over a year now. Its relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for a while.

  LH: 啊?你觉得是因为咱们在一起时间不算短了,所以生活就变得平平淡淡了?我觉得根本不是这样,Were stuck in a rot because of that stupid computer game! 都怪你天天打线上游戏,不陪我!

  Larry: Ill admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?

  LH: 上个周末?怎么啦?

  Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired. We ended up staying home and watching TV all night!

  LH: 还说请我吃顿好的?Larry, 你每次请我吃饭都是汉堡和薯条,连吃饭内容都一成不变,难怪我们会stuck in a rut!

  Larry: Hmm... we need to find some new things to do that we both like. Otherwise, we might be stuck in this rut forever!

  LH: 可不是嘛!咱们好久没有去打网球啦!不如去打两场吧!

  Larry: Aw, you know tennis isnt my cup of tea, Lihua. And besides, its been so hot out lately...

  LH: Your cup of tea? 打网球还要喝茶?你不怕热吗?

  Larry: I would drink water, of course! I said playing tennis is not my cup of tea...in other words, I dont really enjoy tennis.

  LH: 哦,你说playing tennis is not your cup of tea, 意思就是说你不喜欢打网球。那你的cup of tea到底是什么呀?

  Larry: I like swimming! How about we start going to the pool? Its always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!

  LH: 去游泳?可是,游泳不是我的cup of tea。我怕晒黑!Oh, I know! Why dont you take me to the ballet? 我们去看芭蕾舞表演吧!

  Larry: The ballet? Uh, thats not my cup of tea, either. I never understood whats going on! It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.

  LH: 你这人一点都不浪漫!

  Stuck in a rut 一成不变

  Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua. Remember when I sent you flowers for your birthday?

  LH: 记得!我生日你送玫瑰花给我,结果我花粉过敏,打了一天喷嚏!

  Larry: Heheh. See? No wonder were in a rut. Im horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do. Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game...

  LH: 不行!你别想溜!Get us out of this rut, Larry!要不你就别想玩儿电脑了!

  Larry: Hmmm....

  LH: 什么呀?你在想什么坏主意?

  Larry: You want us to do something together, right? Our group could use another warrior...

  LH: 你想让我和你一起打线上游戏?我可不会!You know video games are not my cup of tea!

  Larry: (Sigh). Well, I guess Ill go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun...

  今天李华从Larry那儿学到两个常用语,一个是to be stuck in a rut, 表示枯燥,一成不变。另一个是someones cup of tea, 意思是某人有兴趣干的事。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科