【简介】感谢网友“网络”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
写在高考前,权当日记了。
正经人谁写日记啊。
《歌唱动荡的青春》,这是一份我所珍视的浪漫,这份独特的、氤氲着淡淡感伤的理想情怀。这份美好的感受,我希望能给予世上的每一个人。
我希望你喜欢。
我是浮躁的人,是难有静下心来欣赏音乐的能力的人——大概很多人都是这样。
我经常听些老歌,我不觉得这和当今追赶潮流、爱听流行音乐的弄潮儿有什么区别。我觉得我听的也是流行音乐——只不过流行的年代不同。
印象里,《歌唱动荡的青春》这首歌我第一次听没什么感觉,就感觉是首平庸的抒情歌曲,左耳朵进右耳朵出了,这挺奇怪的。
第二次我终于听出味道了,当时感觉一股浓烈的苏联风扑面而来,那种青春时代的丰富情感,像老北京的相声一样地道,给我以很强烈的共鸣感。听完之后,我困惑于第一次听时那莫名其妙的无动于衷——大概是在什么浮躁得过头的时候听的吧。
现在要是让我挑选我最喜欢的几首俄语歌,那么巴赫慕托娃谱曲的《歌唱动荡的青春》和《战斗仍将继续》一定在列,这是我心目中真正的苏式青春风,充满理想主义的色彩。
写在高考前的话,就先从自己讲起吧。
“歌唱动荡的青春”,你的青春的情感基调是什么样的?
就我而言,我绝不会用“快乐”“活力”之类的词汇。
我的青春的关键词之二,一个是“错误”,一个是“疲倦”。
我的青春是一个bug多得离谱的Beta版软件,而我是一个每天享受福报修bug的程序员,不断地调试、修改,还要不断地向用户“本当にすみません”鞠三躬,仿佛我是个“知错就改”的人。
青春期的我犯下的许多错误,或许可以追溯到我那诡异的童年。而需要承担这一切错误的人,正在深深的苦痛之中饱受折磨。
至于另一个关键词:“疲倦”。无论你是来自江苏、山东,还是河北、河南,只要你上过高中,我们的心意大概已经相通了吧?(笑)
这大概就是我的青春。不是说我的青春就没有什么值得快乐、让人想起来就会心一笑的事——是有的,而且不少。
然而苦难与折磨总是更让人印象深刻,那是会给人的心灵留下深深烙印的东西。
那么,除了这些负面的东西,青春还带给了我什么?私以为是成长。
实际上,我的成长总是与苦难并蒂双生。当然,我绝不因此而感谢苦难。我真切地希望我的同龄人,能够以更小的代价获得自我的成长。苦难不值得感谢,值得感谢的是挺过苦难的自己。
我所理解的成长,是一个从幼稚、无知的状态不断蜕变的过程。它不是一蹴而就的,而是一个循序渐进的过程。
从现在的眼光回看从前,只会觉得自己的所作所为荒唐透顶,充满了可笑的无知与狂妄。
从2018回看2016是这样;从2020回看2018是这样,从2022回看2020,也是这样。
这大概也是成长的一种表现:认识到从前自己的可笑。而我由此也多了一层认识:现在的我也是不成熟的,与以前一样是稚气未脱的。
大概从更远的未来再回望青春时代,真是可笑至极了。
但成长是这样的:它是一种逐渐认识到自己从前的可笑、从而去试图反思与改正的过程。只是我大概是有些特立独行,比一般人更加可笑、荒唐。因此,蜕变的痛苦,或许于我而言更加深重吧。
那么,说回主题:《歌唱动荡的青春》真正引起我共鸣的,是什么呢?
是在成长过程中建立起的信念,是理想信条的建立。
《在那一边》,这部电影实在太老了。看完之后颇有种舞台剧既视感:演技稍带夸张以凸显情感,一看就知道是演的,是不真实的。
但是很奇怪,这种在当今眼光看来粗糙、技术含量低的老电影,反而比当今一些制作精良、演技出色的影片更能让人感受到真挚。这是一种朴素的,有着厚重历史感的真挚,仿佛是演员、编剧、导演这些人直接向我敞开心扉。
“我们如这般演绎,是因为我们真的相信”
而《在那一边》的主题曲,恰集中体现了这份真挚的感情。
《歌唱动荡的青春》:
时刻挂在我们心上,是一个平凡的愿望。
愿亲爱的家乡美好,愿祖国呀万年长。
歌词中的青年们,将青春奉献给他们心中的理想信念。他们满怀热情,他们心怀远大的理想,他们燃烧着他们宝贵的青春,并为此而快乐。
这样的理想信念,并非是一朝一夕树立的。
刚走入青春的人是懵懂的,或不知信念为何物,或将天真的童年幻想当作清高的资本。而青春是这样一个过程,它让我们在走入社会之前就在各种思想碰撞的火花中摸索,在磕磕碰碰乃至伤痕累累中积累经验,在自信与自责、自卑之间交替往复,乃至最终找到那个正确的方向。
而明确了方向后,则以己身践行崇高的理想。
哪怕灾殃接着灾殃,也不能叫我们颓唐,
让我们来结成朋友,我们永远有力量。
只要我还能够行走,只要我还能够张望,
只要我还能够呼吸,就一直走向前方。
就像每个青年一样,你也会遇见个姑娘,
她将和你一路前往,勇敢穿过风和浪。
因为心怀崇高的信念,青年们才能拥有足够的精神力量,以最坚毅的姿态前行。
当你走在这条坎坷的路上,也许会惊喜的发现自己不是孤独的。友谊、爱情,大概是青春年华最浪漫的两个词汇。青年的人儿渴望被身边的人认可,渴望自己的心声得以倾诉,渴望有人与自己并肩作战。
这是人与人之间最纯净无暇,也是最高尚的情谊:因为我们志同道合,所以彼此间心意相通。
青年的我们互相支撑、互相鼓励,有说有笑地走过最漫长、最艰苦的路程。
这真是人世间最珍贵的浪漫。
听,风雪喧嚷,看流星在飞翔。
我的心向我呼唤,去动荡的远方。
《歌唱动荡的青春》和许多俄罗斯/苏联的歌曲一样,全曲弥漫着感伤的情调。北境的居民有武德充沛的一面,同时也有优雅、情感丰富的一面。
这样的感伤,却并不让人感到泛滥。不同于“为赋新词强说愁”的矫揉造作,这首歌近乎完美地表达了真正的青春愁绪,因为它不只是忧愁,更能让人感受到理想主义者的广博,蕴含着向上的生机与活力。
副歌的歌词:廖廖几句,描绘了一幅怎样的画面呢?
这是在西伯利亚的雪原,寒冷和饥饿无时无刻不侵蚀着青年宝贵的生命。
但心中的那个理想,正在前方召唤着我们。
西伯利亚的布尔什维克,他们的内心世界或许像极了与多年后朝鲜战场上的中国志愿军。即便风雪喧嚷,星辰洒落冷光,“我心向我呼唤,去动荡的远方”。
这是我们在风雪中度过的青春,是我们在无边暗夜中度过的青春。
我们会自责、会无助、会悲伤、会哭泣。这是我们动荡的青春。我们在这样的年纪犯下了无数的错误,但终究是会从幼稚走向成熟,从无知走向丰富,从懵懂走向清醒。
理想的种子,会破土萌芽,像竹笋一样拔节生长。
我们歌唱动荡的青春,歌唱青春中顽强的我们。
青春是一盏灯,一盏被忧伤的薄纱所笼罩的灯。青春的愁绪让这灯黯淡,但它终究会发出光芒。
这就是我们的青春,这就是《歌唱动荡的青春》。
我再一次向你郑重地推荐:《歌唱动荡的青春》。
愿我们,永葆青春。
2022.05.30
俄语歌词:Песня о тревожной молодости
Забота у нас простая,
Забота наша такая:
Жила бы страна родная,
И нету других забот.
Припев:
И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт…
Меня мое сердце
В тревожную даль зовёт.
Пускай нам с тобой обоим
Беда грозит за бедою,
Но дружбу мою с тобою
Одна только смерть воэьмёт.
Припев.
Пока я ходить умею,
Пока глядеть я умею,
Пока я дышать умею,
Я буду идти вперёд.
Припев.
И так же, как в жизни каждый,
Любовь ты встретишь однажды.
С тобою, как ты,Отважна,
Сквозь бури она пройдёт.
Припев.
Не думай, что всё пропели,
Что бури все отгремели.
Готовься к великой цели,
А слава тебя найдёт.
Припев.
中文歌词(薛范译配):歌唱动荡的青春
时刻挂在我们心上,
是一个平凡的愿望,
愿亲爱的家乡美好,
愿祖国呀万年长。
(副歌:)
听,风雪喧嚷,
看,流星在飞翔;
我的心向我呼唤:
去动荡的远方。
哪怕灾殃接着灾殃,
也不能叫我们颓唐,
让我们来结成朋友,
我们永远有力量。
(副歌)
只要我还能够行走,
只要我还能够张望,
只要我还能够呼吸,
就一直走向前方。
(副歌)
就像每个青年一样,
你也会遇见个姑娘,
她将和你一路前往,
勇敢穿过风和浪。
(副歌)
你别以为到了终点,
别以为风暴已不响,
快走向那伟大目标,
去为祖国争荣光。
(副歌)
朝鲜语歌词(谚文):험난한 청춘의 노래
우리 바라는것 하나 오로지 소원은 하나
이는 내 조국의 안녕 그밖에는 없다네
눈바람 불고 은하수 흘러도
이 밤 우린 가네 멀리 험난한 길로
우리 걸어가는 길에 시련이 겹쌓인대도
굳게 맺은 우리 우정 변함없이 지키리
눈바람 불고 은하수 흘러도
이 밤 우린 가네 멀리 험난한 길로
우리 걸어갈수 있고 눈으로 볼수 있다면
숨이 지는 순간까지 앞으로만 가리라
눈바람 불고 은하수 흘러도
이 밤 우린 가네 멀리 험난한 길로
그대 마음 놓지 말라 폭풍이 지나갔다고
높은 목표 향해 가며 영광 떨치게 되리
눈바람 불고 은하수 흘러도
이 밤 우린 가네 멀리 험난한 길로
东德歌词(德/俄):Lied von der
Ob Stürme sich auch
Die blüht und wird
Dem Land sind wir treu
Die hält gute
Zu kühnen
Hat der
Der ürme
Die in uns
uns auch
Die wird uns
Sie hat uns in all den
Not und
Zu kühnen
Hat der
Der ürme
Die in uns
Забота у нас простая
Забота наша такая
Жила бы страна родная
И нету других забот
И снег, и ветер
И звёзд ночной полёт
Меня мое сердце
В тревожную даль зовёт
日语歌词(汉字发音标注):
(来自B站神木薄荷)
心騒ぐ青春の歌
僕(ぼく)らには一(ひと)つの
仕事(しごと)があるだけ
自由(じゆう)の国(くに)拓(ひら)く
仕事(しごと)が一(ひと)つ
雪(ゆき)と風(かぜ)
星(ほし)の飛(と)ぶ夜(よ)も
心(こころ)いつも
彼方(かなた)を目指(めざ)す
君(きみ)と僕(ぼく)二人(ふたり)
励(はげ)まし合(あ)いながら
結(むす)んだ友情(ゆうじょう)
いつまでも続(つづ)く
雪(ゆき)と風(かぜ)
星(ほし)の飛(と)ぶ夜(よ)も
心(こころ)いつも
彼方(かなた)を目指(めざ)す
静(せず)かな夜(よる)にも
心(こころ)許(ゆる)すなよ
仕事(しごと)成(な)し遂(と)げた
栄(は)えある日(ひ)まで
雪(ゆき)と風(かぜ)
星(ほし)の飛(と)ぶ夜(よ)も
心(こころ)いつも
彼方(かなた)を目指(めざ)す
歩(ある)ける限(かぎ)りを
見通(みとお)す限(かぎ)りを
力(ちから)ある限(かぎ)り
僕(ぼく)らは行(ゆ)こう
雪(ゆき)と風(かぜ)
星(ほし)の飛(と)ぶ夜(よ)も
心(こころ)いつも
彼方(かなた)を目指(めざ)す
越南语歌词(单段):Thời Niên Sôi Nổi
Lòng ta hằngr mong muốn và ước mơ:
Bàn tay son sắt giương cao ngọn cờ,
Để ngàn đời bền vững Tổ Quốc ta.
Trời cao muôn vì sao chói lòa.
Dù sương gió tuyết rơi,
Dù vắng ngôi sao giữa trời.
Hòa trái tim với tiếng ca,
Chúng ta dồn chân lên đường xa.