【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
篇章:周二工作效率最高
If you have a big project, or you just want to make time to get some work done, a new survey says that Tuesday is the day to clear your calendar and try to get things doneit s the one day of the week we all buckle down and try to be most productive。
如果你手上有个大项目,或者你只是想挤出时间将工作做完,一项新的调查显示周二就是将这些事完成的好时候一周中周二我们能够全力以赴并且想要最大程度地提高效率。
To a certain extent, it makes sense: No one likes Mondays, and people are likely to drag and force themselves to get back into the swing of things after having been off for a weekend. Fridays are the tail end of the week when most of us are winding down and making plans for our time off, and Wednesday, being hump day, is a long slog no matter what。
这很容易理解:没人喜欢周一,而且在周末休息之后,人们趋向于强迫自己重新回到工作中。周五是一周的末尾,这时候我们容易懈怠,并开始计划休假了。周三处在中间,不管怎么样都是埋头干活的日子。
That leaves Tuesdays and Thursdays, and according to a survey or over 300 HR managers by staffing firm Accountemps, Tuesdays are the days people really turn it on:
这样就剩下周二和周四了,据接受人力资源公司Accountemps调查的超过300人力资源经理称,周二是员工们真正火力全开的时候:
In the survey of more than 300 Canadian human resources managers, 33 per cent said productivity accelerated on Tuesdays versus the least productive Thursdays and Fridays, which polled in at 5 and 6 per cent, respectively。
调查邀请了300名加拿大人力资源经理,其中33%称周二员工效率最高而周四和周五效率最低,分别得到了5%和6%的投票。
Wednesdays were the next most productive according to 23 per cent, while Mondays rated a 14 per cent response and no particular day drew 18 per cent。
23%的经理称周三是效率第二高的日子,周一则得到了14%的投票,18%的经理认为没有具体哪天员工效率最高。
Theres limiting distractions, said Accountemps senior staffing manager Vitaly Melnik of the midweek peak. Accountemps
公司的高级人力资源经理维塔利说:处在一周正中,员工几乎没有其他事情分心。
Youve got your head focused after the weekend is over; youve caught up on everything; and you can do your regular work schedule most effectively. Then, after the hump of the Wednesday, come Thursday, Friday, youre already thinking about the weekend.
周末结束后,你已经调整到专注工作的状态,这时能最高效地完成日常工作。周三过后就是周四、周五,这时候员工就在盘算周末干什么了。
The firm worked with large and small companies, both local and international, to try and get an idea of how people worked across the board, but the results were fairly consistent。
通过和其他当地或国际公司合作,有大型的也有小型的,这家公司想要全面了解人们是如何工作的,考查得出的结论基本一致。
Still, it s important to note that this is by no means a scientific studyjust a survey of people whose job it is to keep an eye on workplace productivity. Still, if their results match up with your own experiences where you work, it might be a good idea to set aside your Tuesdays for the work you most dread doing。
但是,我们必须要意识到这并非一个科学实验只是对负责监督员工效率的人力资源经理的调查。如果调查结果和你的个人经历吻合,那么你就可以将周二抽出来做最重要的工作。
篇章:周二工作效率最高
If you have a big project, or you just want to make time to get some work done, a new survey says that Tuesday is the day to clear your calendar and try to get things doneit s the one day of the week we all buckle down and try to be most productive。
如果你手上有个大项目,或者你只是想挤出时间将工作做完,一项新的调查显示周二就是将这些事完成的好时候一周中周二我们能够全力以赴并且想要最大程度地提高效率。
To a certain extent, it makes sense: No one likes Mondays, and people are likely to drag and force themselves to get back into the swing of things after having been off for a weekend. Fridays are the tail end of the week when most of us are winding down and making plans for our time off, and Wednesday, being hump day, is a long slog no matter what。
这很容易理解:没人喜欢周一,而且在周末休息之后,人们趋向于强迫自己重新回到工作中。周五是一周的末尾,这时候我们容易懈怠,并开始计划休假了。周三处在中间,不管怎么样都是埋头干活的日子。
That leaves Tuesdays and Thursdays, and according to a survey or over 300 HR managers by staffing firm Accountemps, Tuesdays are the days people really turn it on:
这样就剩下周二和周四了,据接受人力资源公司Accountemps调查的超过300人力资源经理称,周二是员工们真正火力全开的时候:
In the survey of more than 300 Canadian human resources managers, 33 per cent said productivity accelerated on Tuesdays versus the least productive Thursdays and Fridays, which polled in at 5 and 6 per cent, respectively。
调查邀请了300名加拿大人力资源经理,其中33%称周二员工效率最高而周四和周五效率最低,分别得到了5%和6%的投票。
Wednesdays were the next most productive according to 23 per cent, while Mondays rated a 14 per cent response and no particular day drew 18 per cent。
23%的经理称周三是效率第二高的日子,周一则得到了14%的投票,18%的经理认为没有具体哪天员工效率最高。
Theres limiting distractions, said Accountemps senior staffing manager Vitaly Melnik of the midweek peak. Accountemps
公司的高级人力资源经理维塔利说:处在一周正中,员工几乎没有其他事情分心。
Youve got your head focused after the weekend is over; youve caught up on everything; and you can do your regular work schedule most effectively. Then, after the hump of the Wednesday, come Thursday, Friday, youre already thinking about the weekend.
周末结束后,你已经调整到专注工作的状态,这时能最高效地完成日常工作。周三过后就是周四、周五,这时候员工就在盘算周末干什么了。
The firm worked with large and small companies, both local and international, to try and get an idea of how people worked across the board, but the results were fairly consistent。
通过和其他当地或国际公司合作,有大型的也有小型的,这家公司想要全面了解人们是如何工作的,考查得出的结论基本一致。
Still, it s important to note that this is by no means a scientific studyjust a survey of people whose job it is to keep an eye on workplace productivity. Still, if their results match up with your own experiences where you work, it might be a good idea to set aside your Tuesdays for the work you most dread doing。
但是,我们必须要意识到这并非一个科学实验只是对负责监督员工效率的人力资源经理的调查。如果调查结果和你的个人经历吻合,那么你就可以将周二抽出来做最重要的工作。