首页 > 学习园地 > 英语学习

2023考研英语阅读离婚保险

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Divorce insurance

  离婚保险

  I do conditions apply

  我愿意申请条件

  Ending a marriage is horrid. Insurance might easethe pain

  离婚是可怕的,保险可能缓和痛苦

  DIVORCE, like any other risk, can be priced andpackaged.

  离婚,像其他任何冒险投资一样,可以标价与打包。

  With half of all marriages doomed to fail, even the moderately hardheaded may beinterested in ways of mitigating the danger.

  由于所有的婚姻中,一半都注定失败,甚至温和的不感情用事者也可能对减少危险的方法感兴趣。

  So hopes ARAG, a German-based insurance firm.

  所以,像德国保险公司ARAG所希望的那样。

  From September it will offer a kind of divorce insurance that will pay out if Englishprenuptial agreements are subject to a legal challenge.

  从九月开始,它将提供一种离婚保险,它将为那些受法律挑战支配的英国婚前协定付费。

  Such policies are already common insome continental European countries such as Germany and Spain, and are offered by someAmerican employers as a perk.

  像这样的策略在欧洲大陆国家,例如德国和西班牙,已是正常,同样一些美国雇主也会将此作为额外津贴发给员工。

  But they are so far unknown in Britain, chiefly because prenuptial agreements have hadlittle legal force in English law Scotland s legal system is separate.

  然而,到目前为止,这些策略在英国还是不被人知的,主要是因为这些婚前协议在英国法律苏格兰法律除外面前是几乎没有法律效力的。

  Judges have traditionally given much greater weight to circumstances at the end of themarriage than to any agreements made at the start.

  传统上,比起婚前的任何协议,法官们对婚姻结束时的事项给予了更多的重视。

  That changed in October last year, when a Supreme Court ruling upheld a German heiress sprenup against a challenge from her ex-husband, who claimed he hadn t realised that it wasunfairly one-sided when he signed it.

  去年十月这种情况改变了,当最高法院规定支持德国的一名女继承人的婚前协议而反对她前夫的质疑。

  The Law Commission, which helps Parliament tidy up legislation, is currently looking into astatutory framework for prenuptial agreements.

  她前夫声称他在签署婚前协议时他没有意识到这是不公正的片面的。帮助国会修整法规的法律委员会,当前正在为婚前协议寻找法律框架。

  The new insurance is hedged with conditions.

  新的保险受到各种条件的束缚。

  It starts paying out if the prenup is challenged in courtso the company s profit will comefrom making that unlikely.

  如果婚前协议在法庭中受到质疑,公司则开始为顾客赔偿,因此公司只有使这种情况不要发生才能盈利。

  Only solicitors vetted by the insurers can draft the deals;the prenups must be updatedregularly and when circumstances alter through childbirth, inheritance or changes in earningpower, for example.

  只有通过审查的初级律师才能起草协议;当客观环境发生变化的时候比如孩子出生,继承或赚钱能力的改变,婚前协议必须定期地升级。

  So far two legal firms have signed up: the upmarket Mishcon de Reya, and Prolegal, acommercially minded new entrant。

  到目前为止,只有两家法律公司签署了合同:高级的Mishcon de Reya和一个商业上有思想的新参与者Prolegal。

  The cover will range from £50,000 to £500,000, says ARAG, with annual premiums from£500, depending on the scope of the policy and the priciness of the lawyers.

  ARAG说费用将会从5万欧元到50万欧元,年度保险费从500欧元起。这取决于保险单的范围和律师的费用。

  The bare-bones version is simply an indemnity for the cost of a challenge to the prenup;elaborate policies will include other expenses such as mediation and, if that fails, the cost ofa contested divorce.

  大体的描述就是对婚前协议受质疑的花费而提供的一个简单赔偿;详细的策略将包含其他费用,比如调停,以及如果调停失败后纷争离婚的花费。

  Unlike those for car insurance, the premiums are flat rates: the libidinous will pay the sameas the uxorious.

  与那些车险不同的是,保险费是统一费用:好色者与溺爱妻子者将会付出同样的代价。

  But an American divorce-insurance company, SafeGuard, is planning a more ambitiousproduct that will pay a big bonus to those who stay married for 25 years.

  但是,名叫安全保卫的一家美国离婚保险公司,正计划一项更有野心的产品,会为那些结婚25年的人支付一大笔红利。

  Sounds like a nice wedding present.

  听起来像一件不错的结婚礼物。

  词语解释

  1.insurance n.保险;保险费

  I am an insurance broker.

  我是一名保险经纪人。

  2.moderate a.适度的;温和的

  Moderate exercise will be of benefit to you.

  适度运动对你有益。

  3.prenuptial n.结婚前的;婚礼前的

  I think they got some sort of prenuptial agreement in place.

  我想他们之间应该有某种婚前协议。

  4.continental a.大陆的;欧洲大陆的

  There is a continental climate in that place.

  在那个地方是大陆性气候。

  5.agreement n.同意;一致

  We are in agreement with their decision.

  我们同意他们的决定。

  

  Divorce insurance

  离婚保险

  I do conditions apply

  我愿意申请条件

  Ending a marriage is horrid. Insurance might easethe pain

  离婚是可怕的,保险可能缓和痛苦

  DIVORCE, like any other risk, can be priced andpackaged.

  离婚,像其他任何冒险投资一样,可以标价与打包。

  With half of all marriages doomed to fail, even the moderately hardheaded may beinterested in ways of mitigating the danger.

  由于所有的婚姻中,一半都注定失败,甚至温和的不感情用事者也可能对减少危险的方法感兴趣。

  So hopes ARAG, a German-based insurance firm.

  所以,像德国保险公司ARAG所希望的那样。

  From September it will offer a kind of divorce insurance that will pay out if Englishprenuptial agreements are subject to a legal challenge.

  从九月开始,它将提供一种离婚保险,它将为那些受法律挑战支配的英国婚前协定付费。

  Such policies are already common insome continental European countries such as Germany and Spain, and are offered by someAmerican employers as a perk.

  像这样的策略在欧洲大陆国家,例如德国和西班牙,已是正常,同样一些美国雇主也会将此作为额外津贴发给员工。

  But they are so far unknown in Britain, chiefly because prenuptial agreements have hadlittle legal force in English law Scotland s legal system is separate.

  然而,到目前为止,这些策略在英国还是不被人知的,主要是因为这些婚前协议在英国法律苏格兰法律除外面前是几乎没有法律效力的。

  Judges have traditionally given much greater weight to circumstances at the end of themarriage than to any agreements made at the start.

  传统上,比起婚前的任何协议,法官们对婚姻结束时的事项给予了更多的重视。

  That changed in October last year, when a Supreme Court ruling upheld a German heiress sprenup against a challenge from her ex-husband, who claimed he hadn t realised that it wasunfairly one-sided when he signed it.

  去年十月这种情况改变了,当最高法院规定支持德国的一名女继承人的婚前协议而反对她前夫的质疑。

  The Law Commission, which helps Parliament tidy up legislation, is currently looking into astatutory framework for prenuptial agreements.

  她前夫声称他在签署婚前协议时他没有意识到这是不公正的片面的。帮助国会修整法规的法律委员会,当前正在为婚前协议寻找法律框架。

  The new insurance is hedged with conditions.

  新的保险受到各种条件的束缚。

  It starts paying out if the prenup is challenged in courtso the company s profit will comefrom making that unlikely.

  如果婚前协议在法庭中受到质疑,公司则开始为顾客赔偿,因此公司只有使这种情况不要发生才能盈利。

  Only solicitors vetted by the insurers can draft the deals;the prenups must be updatedregularly and when circumstances alter through childbirth, inheritance or changes in earningpower, for example.

  只有通过审查的初级律师才能起草协议;当客观环境发生变化的时候比如孩子出生,继承或赚钱能力的改变,婚前协议必须定期地升级。

  So far two legal firms have signed up: the upmarket Mishcon de Reya, and Prolegal, acommercially minded new entrant。

  到目前为止,只有两家法律公司签署了合同:高级的Mishcon de Reya和一个商业上有思想的新参与者Prolegal。

  The cover will range from £50,000 to £500,000, says ARAG, with annual premiums from£500, depending on the scope of the policy and the priciness of the lawyers.

  ARAG说费用将会从5万欧元到50万欧元,年度保险费从500欧元起。这取决于保险单的范围和律师的费用。

  The bare-bones version is simply an indemnity for the cost of a challenge to the prenup;elaborate policies will include other expenses such as mediation and, if that fails, the cost ofa contested divorce.

  大体的描述就是对婚前协议受质疑的花费而提供的一个简单赔偿;详细的策略将包含其他费用,比如调停,以及如果调停失败后纷争离婚的花费。

  Unlike those for car insurance, the premiums are flat rates: the libidinous will pay the sameas the uxorious.

  与那些车险不同的是,保险费是统一费用:好色者与溺爱妻子者将会付出同样的代价。

  But an American divorce-insurance company, SafeGuard, is planning a more ambitiousproduct that will pay a big bonus to those who stay married for 25 years.

  但是,名叫安全保卫的一家美国离婚保险公司,正计划一项更有野心的产品,会为那些结婚25年的人支付一大笔红利。

  Sounds like a nice wedding present.

  听起来像一件不错的结婚礼物。

  词语解释

  1.insurance n.保险;保险费

  I am an insurance broker.

  我是一名保险经纪人。

  2.moderate a.适度的;温和的

  Moderate exercise will be of benefit to you.

  适度运动对你有益。

  3.prenuptial n.结婚前的;婚礼前的

  I think they got some sort of prenuptial agreement in place.

  我想他们之间应该有某种婚前协议。

  4.continental a.大陆的;欧洲大陆的

  There is a continental climate in that place.

  在那个地方是大陆性气候。

  5.agreement n.同意;一致

  We are in agreement with their decision.

  我们同意他们的决定。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科