【简介】感谢网友“网络整理”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
以下由我爱个性网整理分享:复仇者联盟经典台词中英文对照
整个宇宙 归您The universe, yours.
至于人类 除了灰飞湮灭 还能有什么下场?And the humans, what can they do but burn?
所有人员注意All personnel,
疏散命令已确认the evacuation order has been confirmed.
联合暗能量任务 西区 飞马计划
到底什么情况?How bad is it?
问题就是 我们也不知道That's the problem, sir. We don't know.
塞尔维格博士观测到 四小时前宇宙魔方能量爆发一次Dr.Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago.
NASA没准许塞尔维格进入测试阶段NASA didn't authorise Selvig to go to test phase.
他没在测试 他根本就不在实验室里He wasn't testing it. He wasn't even in the room.
这是魔方自发行为Spontaneous event.
魔方自行启动?It just turned itself on?
现在它的能量等级呢?Where are the energy levels now?
不断上升 塞尔维格控制不了 我们就下令疏散了Climbing. When Selvig couldn't shut it down, we ordered evac.
全部撤离还要多久?How long to get everyone out?
全部撤出基地还要半小时Campus should be clear in the next half-hour.
再快点儿Do better.
长官 疏散人群怕是徒劳Sir, evacuation may be futile.
那难道让他们坐这儿等?We should tell them to go back to sleep?
如果我们无法控制宇宙魔方的能量If we can't control the Tesseract's energy,
逃到天涯海角也躲不了there may not be a minimum safe distance.
我要你确保I need you to make sure
所有第二阶段的原型机安全撤离the Phase 2 prototypes are shipped out.
长官 当务之急在此吗?Sir, is that really a priority right now?
不到地球毁灭那一刻Until such time as the world ends,
我们都得做好本职工作we will act as though it intends to spin on.
把技术部全部撤走Clear out the tech below.
所有第二阶段研究的设备全都装车运走Every piece of Phase 2 on a truck and gone.
是 长官Yes, sir.
跟我来With me.
博士 情况文案吧Talk to me, Doctor.
指挥官Director.
我们现在知道些什么?Is there anything we know for certain?
宇宙魔方处于异常状态The Tesseract is misbehaving.
会是虚惊一场吗? - 不 看起来不妙- Is that supposed to be funny? - No, it's not funny at all.
宇宙魔方不单单是活跃 它在反应The Tesseract is not only active, she's behaving.
你试过给它断电了吧I assume you pulled the plug.
它是个能量源She's an energy source.
我们试图切断 它总会重启的We turn off the power, she turns it back on.
如果能量饱和...If she reaches peak level...
这不正是我们需要的吗 博士 掌握宇宙的能量We prepared for this, Doctor. Harnessing energy from space.
可我们还无法掌控But we don't have the harness.
我的计算还远没有完成My calculations are far from complete.
它还不断发射干扰波 辐射And she's throwing off interference, radiation.
没什么大碍 低强度的伽玛射线Nothing harmful, low levels of gamma radiation.
这可能就是大碍That can be harmful.
特工巴顿在哪?Where's Agent Barton?
鹰眼?The Hawk?
跟平时一样 窝自己巢里Up in his nest, as usual.
呼叫特工巴顿Agent Barton, report.
我把你带来I gave you this detail
是为了让你凑近看个究竟so you could keep a close eye on things.
远点我看得更清楚Well, I see better from a distance.
那你有没有看到这东西怎么启动的?Have you seen anything that might set this thing off?
博士 能量又开始攀升了Doctor, it's spiking again.
没有人进出No one's come or gone.
塞尔维格也没做过手脚And Selvig's clean.
没有外部联系 也没有即时通讯No contacts, no IMs.
如果真有什么人在搞鬼 肯定不在这一端If there was any tampering, sir, it wasn't at this end.
这一端?At this end?
这个魔方就是通往宇宙另一端的大门 对吗?Yeah, the Cube is a doorway to the other end of space, right?
门的两端都能开Doors open from both sides.
还不行Not yet.
先生 请放下你的长矛Sir, please put down the spear.
你挺忠心You have heart.
请留步Please don't.
我需要它I still need that.
我们不必把这事儿闹大This doesn't have to get any messier.
当然要Of course it does.
我远道而来 就为了它I've come too far for anything else.
我是从阿斯加德神域来的洛基I am Loki, of Asgard.
我肩负光荣的使命and I am burdened with glorious purpose.
你就是洛基Loki,
托尔的弟弟brother of Thor.
我们两族并无瓜葛We have no quarrel with your people.
靴子和蚂蚁也没什么瓜葛An ant has no quarrel with a boot.
你是要践踏我们?Are you planning to step on us?
我可是带着好消息来的I come with glad tidings
要建立一个不被束缚的世界of a world made free.
不受什么的束缚?Free from what?
自由Freedom.
自由是弥天大谎Freedom is life's great lie.
摆脱了它 你才能真正体会到Once you accept that, in your heart,
什么才是平静you will know peace.
说得好 "平静"Yeah, you say "peace",
我觉得你说反了吧I kind of think you mean the other thing.
长官 弗瑞指挥官在拖时间Sir, Director Fury is stalling.
这个地方马上要爆炸了This place is about to blow
上面几百尺的土层塌下来and drop a hundred feet of rock on us.
他打算把我们活埋了He means to bury us.
以前的法老也这么干Like the pharaohs of old.
他说得对 通道正在崩坏He's right. The portal is collapsing in on itself.
两分钟内再不走我们就得丧命于此We've got maybe two minutes before this goes critical.
好吧Well, then.
我需要这些车I need these vehicles.
他是谁? - 他们没告诉我- Who's that? - They didn't tell me.
特工希尔!Hill!
能收到吗?Do you copy?
巴顿叛变了Barton has turned.
他们拿到宇宙魔方了! 堵住他们!They have the Tesseract! Shut them down!
好 快走吧 别管了 快走!Okay, let's go. No, leave it. Go!
楼上没人了 长官 你快走We're clear upstairs, sir. You need to go.
指挥官?Director?
弗瑞指挥官 能收到吗?Director Fury, do you copy?
宇宙魔方落入敌方手中The Tesseract is with a hostile force.
有人员伤亡 希尔你呢?I have men down. Hill?
许多人被埋住了A lot of men still under.
不知道有几人生还I don't know how many survivors.
通知所有人Sound a general call.
我要所有未参与救援的人员I want every living soul not working rescue
去找那个手提箱looking for that briefcase.
明白Roger that.
科尔森 我们回基地 进入7级警戒Coulson, get back to base. This is a Level Seven.
这意味着As of right now,
战争开始了we are at war.
我们该怎么办?What do we do?
片名:复仇者联盟
我今晚本不想闹成这样的This is not how I wanted this evening to go.
我知道你今晚打的什么主意I know how you wanted this evening to go.
相信我Believe me
这样更好this is better.
你为谁工作?Who are you working for?
莱蒙托夫吧?Lermentov, yes?
难道他以为Does he think
我们运货we have to go through him
还得他允许?to move our cargo?
我以为索罗霍布将军是出口贸易的负责人I thought General Solohob is in charge of the export business.
索罗霍布将军Solohob
就是个傀儡a bagman, a front.
情报不灵害了你Your outdated information betrays you.
大名鼎鼎的黑寡妇The famous Black Widow
也就是个花瓶而已and she turns out to be simply another pretty face.
你真的觉得我漂亮吗?You really think I'm pretty?
告诉莱蒙托夫 没有他Tell Lermentov we don't need him
货我们照运不误to move the tanks.
他已经出局了Tell him he is out.
还有...Well...
...你最好记牢了...you may have to write it down.
找她的It's for her.
听清楚You listen carefully
你的位置是索伦斯基广场1区14栋3层You're at 1-14 Silensky Plaza, 3rd floor.
我们有一架F-22正在八里外候着你We have an F-22 exactly eight miles out.
把电话给她 你要敢讨价还价Put the woman on the phone or I will blow up the block
我就把你给炸飞before you can make the lobby.
我们需要你 - 开什么玩笑? 我在工作- We need you to come in. - Are you kidding? I'm working.
情况紧急This takes precedence.
审问正进行到一半I'm in the middle of an interrogation.
这白痴全盘托出This moron is giving me everything.
我什么也没说啊I don't give everything.
听着 我现在抽不出身Look, you can't pull me out of this right now.
老实说 娜塔莎...Natasha...
巴顿叛变了Barton's been compromised.
你别挂Let me put you on hold.
巴顿现在在哪?Where is Barton now?
不知道 - 还活着吗?- We don't know. - But he's alive?
应该是 你回来后我们再细聊We think so. I'll brief you on everything when you get back.
但首先 你得去会会大家伙But first, we need you to talk to the big guy.
科尔森 你知道钢铁侠已经对我失去信任了Coulson, you know that Stark trusts me about as far as he can throw me.
钢铁侠我搞定 你搞定另一个I've got Stark. You get the big guy.
你是谁?Who are you?
出去!Get out!
这里有病人!There is sickness here!
你是医生吧You're a doctor.
我爸爸昏迷不醒!My father's not waking up!
他发了高烧 不断叫唤He has a fever and he's moaning
一直不睁眼but his eyes won't open.
慢慢说Slow down.
我爸爸...My father...
像他们一样?Like them?
求你了Please.
下次该先把钱收了You should've got paid up front, Banner.
我说 对于一个You know, for a man
应该避免压力的人而言who's supposed to be avoiding stress
你真是选错了落脚的地方you picked a hell of a place to settle.
逃避压力不是关键Avoiding stress isn't the secret.
那该如何? 练瑜伽?Then what is it? Yoga?
你帮我带到郊区来 真够聪明的You brought me to the edge of the city. Smart.
我猜这儿已经被包围了吧I assume the whole place is surrounded.
只有你和我Just you and me.
还有你那位小影后?And your actress buddy?
她也是特工吗? 这么早就入伙了?Is she a spy, too? They start that young?
我当初也是I did.
你是谁?Who are you?
我叫娜塔莎•罗曼诺夫Natasha Romanoff.
你是来杀我的吗 罗曼诺夫小姐?Are you here to kill me, Ms.Romanoff?
这样事情会闹得很不愉快的Because that's not going to work out for everyone.
不 当然不是 我代表神盾局来的No, of course not. I'm here on behalf of S.H.I.E.L.D.
神盾局S.H.I.E.L.D.
他们怎么找到我的?How did they find me?
我们从没跟丢过 博士We never lost you, Doctor.
只是保持距离罢了We've kept our distance.
也帮助过你不受他方势力Even helped keep some other interested parties
的骚扰off your scent.
为什么?Why?
尼克•弗瑞好像很信任你Nick Fury seems to trust you.
我们现在需要你挺身而出But now we need you to come in.
如果我拒绝呢?What if I say no?
我会说服你I'll persuade you.
那如果我的另一面说不呢?And what if the other guy says no?
他安分守己已经一年多了You've been more than a year without an incident.
我想他不会打破平静的I don't think you want to break that streak.
可不是每次我都能控制住的Well, I don't every time get what I want.
博士 我们正面临全球性的灾难Doctor, we're facing a potential global catastrophe.
我倒是试图不造成灾难Well, those I actively try to avoid.
这This
是宇宙魔方is the Tesseract.
它里面潜藏着能毁灭地球的能量It has the potential energy to wipe out the planet.
那弗瑞想让我怎样 吞了?What does Fury want me to do, swallow it?
他想让你找到它 它被夺走了He wants you to find it. It's been taken.
它发射出来的伽玛信号太弱 我们无法跟踪It emits a gamma signature that's too weak for us to trace.
伽玛射线 再也没人比你更了解了There's no one that knows gamma radiation like you do.
如果有 我就不在这儿了If there was, that's where I'd be.
那 弗瑞不是来找怪兽的?So, Fury isn't after the monster?
起码他不是这么说的Not that he's told me.
他什么都跟你说吗?And he tells you everything?
和弗瑞谈谈 他需要你Talk to Fury. He needs you on this.
他需要我住在笼子里?He needs me in a cage?
没人想把你关在...No one's going to put you in a...
别骗我了!Stop lying to me!
抱歉 刚刚失态了I'm sorry. That was mean.
我只是想看看你的反应I just wanted to see what you'd do.
我们都冷静点Why don't we do this the easy way
你也别拿着枪where you don't use that
他也不会跑出来闹事and the other guy doesn't make a mess.
好吗?Okay?
好吗 娜塔莎?Natasha?
都后退Stand down.
这儿没事We're good here.
还说"只有你和我"Just you and me.
这已经越界了 指挥官This is out of line, Director.
你在和无法控制的力量打交道You're dealing with forces you can't control.
你打过仗吗 议员? 真枪实战?You ever been in a war, Councilman? In a firefight?
觉不觉得管得太死了?Did you feel an overabundance of control?
你是说阿斯加德神域已经向我们宣战了吗?You're saying that this Asgard is declaring war on our planet?
不是阿斯加德神域 是洛基Not Asgard. Loki.
他不可能单独行动 他的同伙呢?He can't be working alone. What about the other one?
他哥哥His brother.
据情报 托尔并无敌意Our intelligence says Thor is not a hostile
但他在另一个星球but he's worlds away.
我们不能指望他帮忙We can't depend on him to help, either.
得靠我们自己It's up to us.
所以我们一直让你专注于第二阶段Which is why you should be focusing on Phase 【第2句】:
它专门用来应对...It was designed for exactly this...
第二阶段还不完善 可敌人已至Phase 2 isn't ready. Our enemy is.
我们需要一支应急部队We need a response team.
复仇者计划叫停了The Avengers Initiative was shut down.
这不是复仇者This isn't about the Avengers.
我们看到了名单We've seen the list.
你手下有世界顶级的秘密安全部队You're running the world's greatest covert security network
你却要把人类的安危和命运and you're going to leave the fate of the human race
交给一群怪物to a handful of freaks.
我没想交给谁I'm not leaving anything to anyone.
我们需要一个应急部队We need a response team.
他们可能性格孤僻 甚至有缺陷These people may be isolated, unbalanced even
但我相信 正确指引下这是一支好队伍but I believe with the right push they can be exactly what we need.
你相信?You believe?
胜仗不是靠直觉 指挥官War isn't won by sentiment, Director.
不 靠的是士兵No, it's won by soldiers.
时间不多了There's not enough time.
必须把它抛下水!I got to put her in the water!
你不会孤单的You won't be alone.
天呐Oh, my God.
这人还活着!This guy is still alive!
睡不着?Trouble sleeping?
我睡了70年了 长官 已经睡够了I slept for 70 years, sir. I think I've had my fill.
那你应该出去转转 开心点 看看世界Then you should be out, celebrating, seeing the world.
我昏迷时 我们在打仗When I went under, the world was at war.
我醒来后 他们说我们赢了I wake up, they say we won.
但他们没说我们丢了什么They didn't say what we lost.
一路走来确实有些错误We've made some mistakes along the way.
最近也有个Some, very recently.
你是带着任务来的 长官?Are you here with a mission, sir?
是的I am.
想要让我重返世界?Trying to get me back in the world?
是去拯救它Trying to save it.
九头蛇组织的秘密武器HYDRA'S secret weapon.
他们找你的时候Howard Stark fished that out of the ocean
一代钢铁侠从深海里捞上来的when he was looking for you.
他想法和我们一样He thought what we think.
宇宙魔方可能是开启无尽能源的钥匙The Tesseract could be the key to unlimited sustainable energy.
这是我们的世界极缺的That's something the world sorely needs.
谁夺走了?Who took it from you?
他叫洛基He's called Loki.
他不是地球人He's not from around here.
如果你加入的话There's a lot we'll have to bring you up to speed on
得给你补补功课了if you're in.
世界的变化远远The world has gotten even stranger
超乎你的想象than you already know.
超乎我的想象 这不太可能At this point, I doubt anything would surprise me.
我跟你赌十块Ten bucks says you're wrong.
任务详细内容There's a debriefing packet
已经放到你公寓waiting for you back at your apartment.
关于宇宙魔方Is there anything you can tell us about the Tesseract
我们还要知道些什么?that we ought to know now?
你们该把它留在海里You should have left it in the ocean.
我这边都搞定了 接下来就看你的了Good to go on this end. The rest is up to you.
你把电缆切断了?You disconnected the transmission lines?
我们断电了吗?Are we off the grid?
斯塔克大厦将会成为Stark Tower is about to become a beacon
可再生能源的先驱of self-sustaining clean energy.
好吧 那得等电弧反应堆Well, assuming the arc reactor takes over
起作用and it actually works.
我想可以I assume.
接通电源Light her up.
看起来怎么样?How does it look?
就像圣诞节一样 不过更有我的特色Like Christmas, but with more me.
我们得引起更大的社会关注We've got to go wider on the public awareness campaign.
开点新闻发布会You need to do some press.
我明天会去华盛顿I'm in DC tomorrow,
去选另外的三幢楼的地址I'm working on the zoning for the next three buildings.
小辣椒 真煞风景 当下 记得吗?Pepper, you're killing me. The moment, remember?
活在当下Enjoy the moment.
你进来再说Get in here and I will.
先生 神盾局的科尔森特工找您Sir, Agent Coulson of S.H.I.E.L.D. is on the line.
就说我不在I'm not in.
我真的不在I'm actually out.
先生 他不肯走Sir, I'm afraid he's insisting.
学聪明点 贾维斯 我在约会呢Grow a spine, Jarvis. I got a date.
电压很稳定 我觉得Levels are holding steady, I think.
那是当然 这可是我亲手做的Of course they are. I was directly involved.
我想问一个问题Which brings me to my next question.
做天才的感觉怎么样?How does it feel to be a genius?
这个啊 我可不知道 对不对?Well, I really wouldn't know, now would I?
什么意思? 这都归功于你What do you mean? All this came from you.
不 一切都归功于它No, all this came from that.
别太谦虚 拜托Give yourself some credit. Please.
斯塔克大厦是你的成果Stark Tower is your baby.
算你12%的功劳Give yourself 12% of the credit.
才12%?12%?
你如果争取一下我给你15An argument can be made for 【第15句】:
12%? 还说是我成果?12%? My baby?
体力活可都是我做的Well, I did do all the heavy lifting.
准确地说 重物都是我搬的Literally, I lifted the heavy things.
抱歉 安保系统一团糟?And, sorry, but the security snafu?
那都怪你That was on you.
我的私人电梯... - 我们的电梯? My private elevator... - you mean our elevator?
成天挤满了汗味熏天的工人It was teeming with sweaty workmen.
看来刚才百分比那段话I'm going to pay for that comment about percentages
我得好好来补偿你了?in some subtle way later, aren't I?
你想得美It's not going to be that subtle.
这样吧I'll tell you what.
我把你的姓"波茨"写到下一幢楼上The next building is gonna say "Potts" on the tower.
写房本上吧On the lease.
问问你妈 你能不能跟我姓?Call your mom. Can you bunk over?
先生 电话Sir, the telephone.
貌似我的程序被人篡改了I'm afraid my protocols are being overridden.
斯塔克先生 我们得谈谈Mr Stark, we need to talk.
你现在看到的是本人的全息影像You have reached the life model decoy of Tony Stark.
请留言 - 事情很紧急 Please leave a message. - This Is urgent.
那请紧急留言Then leave it urgently.
有人入侵 都怪你Security breach. It's on you.
斯塔克先生 - 菲尔!进来坐 Mr Stark. - Phil!Come in.
还叫"菲尔"?Phil?
我还有事I can't stay.
他叫特工His first name is "Agent."
进来吧 我们正在庆祝呢Come on in. We're celebrating.
所以他不能久留Which is why he can't stay.
我们需要你立刻看一看这份文件We need you to look this over as soon as possible.
我不喜欢接东西I don't like being handed things.
没事 因为我很喜欢接东西That's fine, because I love to be handed things.
我们换换吧So, let's trade.
谢谢你嘞Thank you.
官方咨询时间是8点到5点Official consulting hours are between 8 and 5
隔周的周四every other Thursday.
这不是咨询This isn't a consultation.
是关于复仇者计划的吗?Is this about the Avengers?
我可什么都不知道Which I know nothing about.
复仇者计划已经废弃了 我以为The Avengers Initiative was scrapped, I thought.
而且你们还看不上我And I didn't even qualify.
这个我也不知道I didn't know that either.
显然 我这人善变又自恋Apparently I'm volatile, self-obsessed,
不适合团队合作don't play well with others.
这个我倒是知道That I did know.
这事已经不关乎你的性格了This isn't about personality profiles any more.
随便吧 波茨女士 来一下?Whatever. Ms Potts, got a second?
请稍等Half a mo.
我以为我们在享受当下呢You know, I thought we were having a moment.
只享受了12%I was having 12% of a moment.
好像很严重 菲尔看起来很紧张This seems serious. Phil's pretty shaken.
你怎么知道的... 为什么叫他"菲尔"?How would you know if it's... Why is he "Phil"?
这都是什么啊?What is all this?
这是This is
这些this.
我今晚坐飞机去华盛顿I'm going to take the jet to DC tonight.
明天去吧Tomorrow.
你有功课要做 好好补功课You have homework. You have a lot of homework.
好吧 如果没有呢?Well, What if I didn't?
如果没有? - 是的- If you didn't? - Yeah.
你是说等你做完了?You mean when you've finished?
好吧 那...Well, then...
就这么说定了 注意安全Square deal. Fly safe.
认真工作哦Work hard.
你能送我去拉呱迪亚机场吗?So, any chance you're driving by LaGuardia?
我可以送你过去 - 太好了 I can drop you. - Fantastic.
诶我说I want to hear
那个大提琴女 你俩还好着么?about the cellist. Is that still a thing?
她回波兰去了She moved back to Portland.
什么? 讨厌!What? Boo!
离基地还有四十分钟 长官We're about 40 minutes out from home base, sir.
这个班纳博士想复制博士在我身上用的药?So, this Dr Banner was trying to replicate the serum they used on me?
很多人都想A lot of people were.
你是世界上第一个超级英雄You were the world's first superhero.
班纳觉得伽马射线可能是解开Banner thought gamma radiation might hold the key to unlocking
艾斯金博士的配方的关键Erskine's original formula.
他没成功 对吧?Didn't really go his way, did it?
确实Not so much.
不变身时 他就像霍金When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking.
就是说他很聪明He's like a smart person.
我得说I gotta say,
正式见到你真是非常荣幸it's an honour to meet you officially.
之前也见过I've sort of met you. I mean,
你沉睡时我看过你I watched you while you were sleeping.
我是说 他们把你I mean, I was present
从冰层里救起的时候我在场while you were unconscious from the ice.
对于我来说能跟你You know, it's really just a huge honour
同船真是莫大的荣幸...to have you on board this...
我希望我能胜任I hope I'm the man for the job.
哦 那必须的Oh, you are. Absolutely.
我们把制服改了改We made some modifications to the uniform.
我自己加了些设计进去I had a little design input.
制服?The uniform?
星条啥的会不会Aren't the stars and stripes a little
太复古了?old-fashioned?
当今世界如此混乱With everything that's happening
潜在威胁即将涌现and the things that are about to come to light,
人们正需要复古一下people might just need a little old-fashioned.
奇塔瑞已经急不可耐了The Chitauri grow restless.
稍安勿躁Let them gird themselves.
待我引领他们打响光荣战争I will lead them in the glorious battle.
战争?Battle?
就地球上的那些蝼蚁?Against the meagre might of Earth?
我说光荣 并不艰难Glorious, not lengthy.
如果你的军队如你所说的一样不可战胜If your force is as formidable as you claim.
你是在质疑我们吗?You question us?
你是在质疑他You question him,
质疑那个赐你权杖的人?he who put the sceptre in your hand?
当你流离被驱逐后传授你知识Who gave you ancient knowledge and new purpose
赋予你新使命的男人?when you were cast out, defeated?
我曾是王!I was a king!
阿斯加德王位本属于我The rightful king of Asgard,
何奈遭人背叛betrayed.
你胸无大志Your ambition is little
思想幼稚and born of childish need.
我们则放眼地球之外We look beyond the Earth
企及宇宙魔方带来的更广阔的世界to the greater worlds the Tesseract will unveil.
你们还没得到宇宙魔方You don't have the Tesseract yet.
我这不是威胁I don't threaten.
只要我还没开启传送门But until I open the doors,
只要你的军队不在我的统领下until your force is mine to command,
你就是一纸空谈you are but words.
去战争吧 阿斯加德人You will have your war, Asgardian.
如果你战败If you fail,
如果宇宙魔方落入他人之手if the Tesseract is kept from us,
就算你逃到天涯海角there will be no realm, no barren moon,
他也不会放过你的no crevice where he cannot find you.
你以为你知道痛苦的滋味?You think you know pain?
他会让你 痛不欲生He will make you long for something sweet as pain.
去拿队长的装备Stow the captain's gear.
是 长官Yes, sir.
罗曼诺夫特工 这是罗杰斯队长Agent Romanoff, Captain Rogers.
女士 - 你好- Ma'am. - Hi.
舰桥那边找你They need you on the bridge.
他们要做面部追踪They're starting the face-trace.
待会见See you there.
他们从冰层里找到你的事 可引起了不小的轰动呢It was quite the buzz around here, finding you in the ice.
我还以为科尔森会乐晕呢I thought Coulson was gonna swoon.
他求你给他的美国队长集卡册签名了吗?Did he ask you to sign his Captain America trading cards yet?
集卡册?Trading cards?
古董了 他引以为豪的They're vintage. He's very proud.
班纳博士Dr Banner.
嗯 你好Yeah, hi.
早听说你会来的They told me you would be coming.
传闻你能找到魔方Word is, you can find the Cube.
你还听说了别的传闻么?Is that the only word on me?
别的我都不在乎Only word I care about.
你一定觉得没法适应吧It must be strange for you, all of this.
说实在的 这是久违的感觉Well, this is actually kind of familiar.
先生们 你们一会进去聊吧Gentlemen, you might want to step inside in a minute.
这里待会就有点缺氧了It's going to get a little hard to breathe.
空勤人员 清空甲板Flight crew, secure the deck.
这是潜艇?Is this a submarine?
真的?Really?
他们要我待在密闭的加压金属罐里吗?They want me in a submerged, pressurised, metal container?
不 不 这个更糟No, no, this is much worse.
悬停动力检查完毕 动力循环就位Hover power check complete. Position cyclic.
马力提升至8%Increase collective to 【第8句】:0%.
准备全速起航Preparing for maximum performance takeoff.
动力输出升至最高Increase output to capacity.
动力装置已达到峰值Power plant performing at capacity.
准备就绪We are clear.
引擎全开All engines operating.
神盾局1【第93句】:6号紧急协议已实行S.H.I.E.L.D. Emergency Protocol 1【第93句】:6 in effect.
已达到预定高度 长官 - 好 We Are at level, sir. - Good.
隐形吧Let's vanish.
启动模拟反光板Engage retro-reflection panels.
反光板已启动Reflection panels engaged.
各位Gentlemen.
博士 感谢你的光临Doctor, thank you for coming.
感谢你友好的邀请Thanks for asking nicely.
那 我要在这里待多久?So, how long am I staying?
等我们夺回宇宙魔方Once we get our hands on the Tesseract,
你就自由了you're in the wind.
那你们进展如何?Where are you with that?
我们正在扫描全球所有We're sweeping every wirelessly accessible
无线摄像头camera on the planet.
手机 笔记本电脑...Cell phones, laptops...
只要连得上卫星 就都是我们的眼线If it's connected to a satellite, it's eyes and ears for us.
就这样还是来不及That's still not gonna find them in time.
你们得缩小搜索范围You have to narrow your field.
你能调用多少光谱分析仪?How many spectrometers do you have access to?
你需要多少? - 那联系所有的实验室吧 How many Are there? - Call every lab you know.
让他们把光谱分析仪放到房顶Tell them to put the spectrometers on the roof
校准到搜索伽马射线and calibrate them for gamma rays.
我会用聚群识别 草拟出跟踪算法I'll rough out a tracking algorithm, basic cluster recognition.
这样起码可以排除几个区域At least we could rule out a few places.
有我工作的地方吗?Do you have somewhere for me to work?
罗曼诺夫特工Agent Romanoff,
麻烦你带班纳博士去他的实验室 好吗?could you show Dr Banner to his laboratory, please?
你会喜欢的 博士 那儿设备齐全You're gonna love it, Doc. We got all the toys.
把这个放到那边Put it over there.
你从哪找来的这些人?Where did you find all these people?
神盾局从来不缺敌人 博士S.H.I.E.L.D. has no shortage of enemies, Doctor.
这就是你要找的东西?Is this the stuff you need?
对 铱Yeah, iridium.
陨石里就有 能形成反质子It's found in meteorites. It forms anti-protons.
这东西可不好找It's very hard to get hold of.
神盾局知道你需要它就更难了Especially if S.H.I.E.L.D. knows you need it.
一时糊涂嘛Well, I didn't know.
你来啦!Hey!
宇宙魔方教会我好多The Tesseract has shown me so much.
不只是知识 是真理It's more than knowledge. It's truth.
我知道I know.
你看到了什么 巴顿特工?What did it show you, Agent Barton?
我的下一个目标My next target.
要我做什么Tell me what you need.
声东击西I need a distraction.
还有一颗眼珠And an eyeball.
我是说 要是太麻烦的话I mean, if it's not too much trouble.
没 没 不麻烦No, no. It's fine.
是套典藏版It's a vintage set.
我搜集了几年才集齐It took me a couple of years to collect them all.
九成新Near mint.
边角有点磨损 但是...Slight foxing around the edges, but...
目标出现 67%吻合度We got a hit. A 67% match.
等等 交叉对比显示79%吻合Wait. Cross match, 79%.
地点?Location?
德国斯图加特 国王大道28号Stuttgart, Germany. 28 K?nigstrasse.
他没躲躲藏藏He's not exactly hiding.
队长Captain,
到你上场了you're up.
给我跪下Kneel before me.
我说I said
跪下!kneel!
这样多简单?ls not this simpler?
这不就是你们本性吗?Is this not your natural state?
这才是人性的本质It's the unspoken truth of humanity,
你们内心渴望被征服that you crave subjugation.
疲于追逐光鲜的自由 而丢失了生活的乐趣The bright lure of freedom diminishes your life's joy
迷失在权利的角逐in a mad scramble for power,
就为获得认同for identity.
你们生来奴性You were made to be ruled.
到头来In the end,
都会乖乖俯首称臣you will always kneel.
那也不向你这样的人称臣Not to men like you.
没有像我这样的人There are no men like me.
像你这样的人有的是There are always men like you.
看看这位长者 诸位Look to your elder, people.
我将杀鸡儆猴Let him be an example.
知道吗 上次我来德国的时候You know, the last time I was in Germany,
看到一个把别人都踩在脚下的人and saw a man standing above everybody else,
我们最后刀锋相向we ended up disagreeing.
士兵啊The soldier.
过时的人The man out of time.
过时的不是我I'm not the one who's out of time.
洛基 放下武器 投降吧Loki, drop the weapon and stand down.
跪下Kneel.
休想!Not today!
他移动太快了The guy's all over the place.
罗曼诺夫特工 你想我了吗?Agent Romanoff. You miss me?
到你了 小猎物Make your move, Reindeer Games.
这就对了Good move.
斯塔克先生Mr Stark.
队长Captain.
他开口了吗?Is he saying anything?
一言未发Not a word.
先把他带过来 时间不多了Just get him here. We're low on time.
有什么不对劲I don't like it.
什么 摇滚之星这么容易就放弃了?What, Rock of Ages giving up so easily?
没你说的那么容易I don't remember it being that easy.
这家伙挺强力的This guy packs a wallop.
不过 你一把年级 身手也挺矫健的Still, you are pretty spry for an older fellow.
你练的那叫什么 普拉提?What's your thing, Pilates?
什么?What?
跟健美操差不多It's like calisthenics.
这些你可能不知道You might have missed a couple of things
那么多年都做冰棍去了doing time as a Capsicle.
弗瑞没说也找你了Fury didn't tell me he was calling you in.
是 他没说的事可多了Yeah, there's a lot of things Fury doesn't tell you.
哪来的闪电?Where's this coming from?
怎么了? 你还怕闪电啊?What's the matter? Are you scared of a little lightning?
我只是不太喜欢闪电的附属品I'm not overly fond of what follows.
你要做什么?What are you doing?
半路杀出个程咬金And now there's that guy.
又来一个阿斯加德人?Another Asgardian?
是友军吗? - 无所谓了- That guy's a friendly? - Doesn't matter.
不管是放了洛基还是杀了他 宇宙魔方都找不回来了If he frees Loki or kills him, the Tesseract's lost.
斯塔克 我们要有个进攻计划!Stark, we need a plan of attack!
我已经有计划了 进攻I have a plan. Attack.
这场我观战 队长I'd sit this one out, Cap.
我可不能观战I don't see how I can.
他们都是神话中的人物 都是神啊These guys come from legend. They're basically gods.
只有上帝是神 女士There's only one God, ma'am.
神也不会打扮成那样And I'm pretty sure he doesn't dress like that.
宇宙魔方在哪?Where is the Tesseract?
我也想你了I missed you, too.
我看起来像是玩的吗?Do I look to be in a gaming mood?
你应该感谢我You should thank me.
彩虹桥都毁了 父亲聚集了多少With the Bifrost gone, how much dark energy
暗能量才把你传送到did the Allfather have to muster to conjure you here
你这宝贝地球来?to your precious Earth?
我以为你死了I thought you dead.
你为我哀悼了吗?Did you mourn?
我们都哀悼了 我们的父王...We all did. Our father...
你父王Your father.
他告诉你我的身世了吧?He did tell you my true parentage, did he not?
我们一起长大We were raised together.
一起玩闹 一起征战We played together, we fought together.
这些你都不记得了吗?Do you remember none of that?
我的记忆里只有阴影I remember a shadow.
在你光芒的阴影里成长Living in the shade of your greatness.
我记得你将我扔下深渊I remember you tossing me into an abyss.
我曾是 也该是王!I, who was, and should be, king!
所以你就夺走我爱的世界So you take the world I love as a recompense
来弥补你臆想出来的轻蔑?for your imagined slights?
不 地球我会保护的 洛基No. The Earth is under my protection, Loki.
看你保护的多好And you're doing a marvellous job with that.
人类为了利益互相残杀The humans slaughter each other in droves
你却束手无策while you idly fret.
我意在统治他们 为什么不?I mean to rule them, as why should I not?
你以为你就高人一等吗?You think yourself above them?
嗯 当然Well, yes.
那你就没能领悟统治的真谛 老弟Then you miss the truth of ruling, brother.
王位不适合你A throne would suit you ill.
世面我比你见得多多了!I've seen worlds you've never known about!
被放逐时 我成长了 OdinsonI have grown, Odinson, in my exile.
我见识了宇宙魔方真正的力量I have seen the true power of the Tesseract,
等我利用它时...and when I wield it...
谁给你看的?Who showed you this power?
称王的想法谁怂恿的?Who controls the would-be king?
- 我就是王! - 在这不是!- I am a king! - Not here!
你交出宇宙魔方!You give up the Tesseract!
放弃这个恶毒的梦想!You give up this poisonous dream!
跟我回家吧You come home.
我没有家I don't have it.
你需要魔方才能把我带走You need the Cube to bring me home.
但是我把它送出去了 不知道在哪But I've sent it off, I know not where.
给我听好了 老弟You listen well, brother.
听着呢I'm listening.
别再碰我了Do not touch me again.
那你也别抢我东西Then don't take my stuff.
你别不知道天高地厚You have no idea what you're dealing with.
莎士比亚剧团演出?Shakespeare in the Park?
你妈知道你穿着她的披肩跑出来了吗?Does mother know you wear-eth her drapes?
你算哪根葱 铁皮人This is beyond you, metal man.
洛基将会接受神域的制裁Loki will face Asgardian justice.
等他交出魔方 他就是你的了 在那之前He gives up the Cube, he's all yours. Until then,
你别挡路了stay out of the way.
不识相Tourist.
好吧Okay.
电力到达百分之四百Power at 400% capacity.
不错嘛?How about that?
嘿!Hey!
打够了吧That's enough.
我不知道你到底来地球干嘛的Now, I don't know what you plan on doing here.
我是来这粉碎洛基的阴谋的I've come here to put an end to Loki's schemes.
证明一下 把锤子放下Then prove it. Put that hammer down.
嘿... 不好吧Yeah... No.
馊主意 他爱死他的锤子了Bad call. He loves his hammer.
你想让我把锤子放下来?You want me to put the hammer down?
这算不打不相识吗?Are we done, here?
再跟你说清楚In case it's unclear,
如果你试图逃跑if you try to escape,
哪怕你挠一下那个玻璃if you so much as scratch that glass,
你就会直接掉进3万英尺的陷阱里it's 30,000 feet straight down in a steel trap.
听明白了吧?You get how that works?
你是蚂蚁 这是靴子Ant, boot.
笼子很不错It's an impressive cage.
我觉得不是为我特意建的吧Not built, I think, for me.
为了比你还强的人建的Built for something a lot stronger than you.
噢 有所耳闻Oh, I've heard.
没脑子的野兽A mindless beast.
还非说他是人类Makes play he's still a man.
你是有多饥不择食How desperate are you,
才会召集这样的怪物来保护你?that you call on such lost creatures to defend you?
我有多饥不择食?How desperate am I?
你企图对地球宣战You threaten my world with war.
你偷走了你无法控制的力量You steal a force you can't hope to control.
你说要和平 却为了取乐而杀戮You talk about peace, and you kill because it's fun.
是你逼我的You have made me very desperate.
你会为你做的付出代价You might not be glad that you did.
到嘴边被抢走了很不爽吧It burns you to have come so close.
就要得到宇宙魔方了 获得能源To have the Tesseract, to have power,
无尽的能源unlimited power.
你要用来做什么?And for what?
照耀全人类的明灯A warm light for all mankind to share.
你根本不懂真正的力量And then to be reminded what real power is.
好吧 你个"真正的力量"想看杂志啥的再告诉我Well, let me know if "real power" wants a magazine or something.
他挺会绕圈子 对吧?He really grows on you, doesn't he?
洛基想拖延时间Loki's gonna drag this out.
好了 托尔 他在玩什么花样?So, Thor, what's his play?
他有一支叫做奇塔瑞的军队He has an army called the Chitauri.
他们不是神域的兵 不清楚哪冒出来的They're not of Asgard, nor any world known.
他打算带领他们对抗地球人He means to lead them against your people.
他们帮他赢得地球They will win him the Earth,
作为回报 我猜 他会交出宇宙魔方in return, I suspect, for the Tesseract.
一支军队An army
来自太空的军队from outer space.
这样的话 他就要再建一个传送门So, he's building another portal.
所以他才需要艾瑞克•塞尔维格That's what he needs Erik Selvig for.
哪个塞尔维格?Selvig?
他是天体物理学家 - 我们是朋友- He's an astrophysicist. - He's a friend.
洛基不知用了什么法术迷惑了他Loki has him under some kind of spell,
还有我们另一个同伙along with one of ours.
我想知道洛基为何束手就擒I want to know why Loki let us take him.
他在这又无法领导军队He's not leading an army from here.
我觉得我们不应该太关注洛基I don't think we should be focusing on Loki.
他脑子都不知道装了什么鬼东西That guy's brain is a bag full of cats.
就是个疯子You could smell crazy on him.
说话注意点Have care how you speak.
洛基确实是无理 但他毕竟是神域的人Loki is beyond reason, but he is of Asgard.
他还是我弟弟And he is my brother.
他两天就杀了80个人He killed 80 people in two days.
好吧 他是收养的He's adopted.
我觉得和技术有关I think it's about the mechanics.
铱... 他们需要铱做什么?Iridium... What do they need the iridium for?
那是一种稳定剂It's a stabilising agent.
我说真的呢 挑个周末I'm just saying, pick a weekend.
我开飞机送你去波特兰I'll fly you to Portland.
爱情要保鲜Keep love alive.
也就是说传送门不会像上次It means the portal won't collapse on itself
在神盾局一样自己崩塌like it did at S.H.I.E.L.D.
别见怪啊 爆脾气 你那锤子有两下子No hard feelings, Point Break. You've got a mean swing.
还有 铱能保证传送门开的足够大Also, it means the portal can open as wide
并且如洛基所愿开的很久and stay open as long, as Loki wants.
后桅升起来 上桅帆转一下Raise the mizzenmast. Jib the topsails.
那个男的在玩"小~蜜蜂"That man is playing Galaga.
他觉得我们不会注意到的 但被我发现了He thought we wouldn't notice, but we did.
弗瑞是怎么看到这边的?How does Fury even see these?
他会转身看He turns.
听着就累人Sounds exhausting.
剩下的一些原材料The rest of the raw materials,
巴顿特工都能轻易得搞到手Agent Barton can get his hands on pretty easily.
他需要的另外一个主要部件The only major component he still needs
就是高能量密度的电源is a power source of high-energy density.
那是启动魔方的推力Something to kick-start the Cube.
你什么时候成了热核反应天体物理专家了?When did you become an expert in thermonuclear astrophysics?
昨晚现学的Last night.
任务包 塞尔维格的笔记 论文片段The packet, Selvig's notes, the extraction theory papers.
就我做了功课吗?Am I the only one who did the reading?
洛基需要什么特殊能源吗?Does Loki need any particular kind of power source?
他得把魔方加热到12亿开氏度He would have to heat the Cube to 120-million Kelvin
才能打破库仑位垒just to break through the Coulomb barrier.
除非塞尔维格已经知道如何稳定Unless Selvig has figured out how to stabilise
量子穿隧效应the quantum tunnelling effect.
如果他找到了方法Well, if he could do that,
地球上任何一个反应堆他都能做重离子剧变he could achieve heavy ion fusion at any reactor on the planet.
嘿 终于有同道中人了Finally, someone who speaks English.
这都说的什么?Is that what just happened?
真高兴认识你 班纳教授It's good to meet you, Dr Banner.
您那篇反电子碰撞的论文真是无与伦比Your work on antielectron collisions is unparalleled.
我也超迷你失去控制And I'm a huge fan of the way you lose control
变成绿巨人的样子and turn into an enormous green rage-monster.
谢谢夸奖了Thanks.
班纳教授只是来追踪魔方的Dr Banner is only here to track the Cube.
我也希望你们一起合作I was hoping you might join him.
我觉得要从他那根手杖开始查I would start with that stick of his.
可能有魔力It may be magical,
用起来很像九头蛇的武器but it works an awful lot like a Hydra weapon.
这我倒不清楚 但那是由魔方驱动的I don't know about that, but it is powered by the Cube.
我也想知道洛基是怎么用它And I would like to know how Loki used it
把我见过最清醒的两个人to turn two of the sharpest men I know
变成了他的飞猴(意为跟班)into his personal flying monkeys.
什么猴子? 不明白Monkeys? I do not understand.
我明白I do.
我知道这个词的典故I understood that reference.
我们开始吧 博士?Shall we play, Doctor?
这边请This way, sir.
伽马读数非常吻合The gamma readings are definitely consistent
塞尔维格对宇宙魔方的研究报告with Selvig's reports of the Tesseract.
但还要花好些时间来处理数据But it's going to take weeks to process.
如果我们绕开他们的主机If we bypass their mainframe
直接进入他们的主机群and direct route to the Homer cluster,
就能按每秒600万亿次浮点计算来运行we can clock this at around 600 teraflops.
我可就带了个牙刷来All I packed was a toothbrush.
你有空应该来斯塔克大厦看看You know, you should come by Stark Tower sometime.
最顶上十层全是研究开发部Top ten floors, all R&D.
你肯定会喜欢的 简直是天堂You'd love it. It's Candy Land.
谢了 但是上一次我去纽约的时候Thanks, but the last time I was in New York,
差点把哈林区给毁了I kind of broke Harlem.
放心 我保证给你一个毫无压力的环境Well, I promise a stress-free environment.
不让你紧张 也不会惊吓到No tension, no surprises.
- 嘿! - 怎么不变身?- Hey! - Nothing?
你疯了吗?Are you nuts?
这可不好说Jury's out.
你还真能压住火气 是吧?You really have got a lid on it, haven't you?
秘诀是什么?What's your secret?
抒情爵士 邦戈鼓 还是大麻?Mellow jazz, bongo drums huge bag of weed?
你就不能正经点?Is everything a joke to you?
生活多欢乐Funny things are.
威胁到这条船上每个人的安全Threatening the safety of everyone on this ship
这事可不欢乐isn't funny.
无意冒犯 博士No offence, Doc.
没关系 如果这点小事都受不了It's all right, I wouldn't have come aboard
我就不会上船了if I couldn't handle pointy things.
你太小心翼翼了 大块头 你要放松一下You're tip-toeing, big man. You need to strut.
你也需要专心点 斯塔克先生And you need to focus on the problem, Mr Stark.
你觉得我不专心?Do you think I'm not?
弗瑞为什么把我们叫来? 为什么现在才叫? 之前呢?Why did Fury call us in? Why now? Why not before?
他对我们隐瞒了什么?What isn't he telling us?
不了解透彻了 我没法解决问题I can't do the equation unless I have all the variables.
你觉得弗瑞隐瞒了我们?You think Fury's hiding something?
他是个间谍啊 队长 间谍之首啊He's a spy. Captain, he's "the" spy.
他的秘密可是一环套一环的His secrets have secrets.
他也愁着这事呢 对吧?It's bugging him, too. Isn't it?
我只想完成我的任务 然后...I just want to finish my work here, and...
博士 说吧?Doctor?
照耀全人类的明灯A warm light for all mankind.
这话洛基戳到了弗瑞的痛处Loki's jab at Fury about the Cube.
我也听到了I heard it.
我觉得那是说给你听的I think that was meant for you.
就算巴顿没有告诉洛基那栋大楼的事Even if Barton didn't tell Loki about the tower,
那也是轰动性的新闻了it was still all over the news.
斯塔克大厦? 纽约那个The Stark Tower? The big, ugly
又大又丑的建筑?building in New York?
它由电弧反应堆供电 自给自足It's powered by an arc reactor, a self-sustaining energy source.
那栋大楼应该 自己供一年的电没问题吧?That building will run itself for, what, a year?
那只是个试验It's just the prototype.
我在清洁能源界可是很有名的I'm kind of the only name in clean energy right now.
他是这个意思That's what he's getting at.
那么 为什么神盾局不让他参加宇宙魔方的计划呢?So, why didn't S.H.I.E.L.D. bring him in on the Tesseract project?
还有他们在能源产业里What are they doing in the energy business
都做了些什么?in the first place?
我的解密程序一破解神盾局的密保档案I should probably look into that once my decryption programme
我就该立刻着手调查finishes breaking into all of S.H.I.E.L.D.'s secure files.
抱歉 你刚 说...I'm sorry. Did you say...
我一登船贾维斯就开始运行程序了Jarvis has been running it since I hit the bridge.
几个小时之后 我就会知道神盾局In a few hours, I'll know every dirty secret
隐瞒的所有秘密S.H.I.E.L.D. has ever tried to hide.
吃点蓝莓么?Blueberry?
怪不得他们不让你参与了Yet you're confused about why they didn't want you around.
一个情报机构还怕别人偷情报?An intelligence organisation that fears intelligence?
听起来不妙喔Historically, not awesome.
我觉得洛基就想让我们瞎猜I think Loki's trying to wind us up.
他就想要发动战争This is a man who means to start a war
如果我们不冷静 他就得逞了and if we don't stay focused, he'll succeed.
上面有命令 我们就应该服从We have orders. We should follow them.
服从不是我的范Following's not really my style.
什么都要有范 是吧?And you're all about style, aren't you?
这间房间里Of the people in this room,
谁穿着闪瞎狗眼的制服which one is, A, wearing a spangly outfit,
还毫无用处的?and, B, not of use?
史蒂夫 别告诉我你觉得一点都不奇怪Steve, tell me none of this smells a little funky to you.
找魔方去吧Just find the Cube.
我老爸不停夸的怎么是这种人?That's the guy my dad never shut up about?
当初不该把他放冰上 脑子都冻坏了I'm wondering if they shouldn't have kept him on ice.
洛基这人他说的没错The guy's not wrong about Loki.
相对我们他确实有优势He does have the jump on us.
他不就拥有一支顶级装备的队伍嘛What he's got is an Acme dynamite kit.
说不定哪天就被横扫了It's going to blow up in his face.
到时候我肯定在场And I'm going to be there when it does.
那我就坐等看新闻了Yeah. I'll read all about it.
你也可以和我们一起上阵杀敌Or you'll be suiting up with the rest of us.
别说笑了 我连盔甲都没有You see, I don't get a suit of armour.
轻装上阵 硬碰硬I'm exposed. Like a nerve.
简直是噩梦It's a nightmare.
我身体里每分每秒都有一堆弹片I've got a cluster of shrapnel trying every second
尝试着爬进我的心脏to crawl its way into my heart.
被这个阻止了This stops it.
这个小光环 不仅仅是盔甲This little circle of light, it's part of me now,
现在已经成为了我的一部分not just armour.
这是个可怕的特权It's a terrible privilege.
不过你可以控制它 - 因为我学会了方法 But you can control it. - Because I learned how.
这不一样It's different.
嗨 我了解你的那些意外事故Hey, I read all about your accident.
那些伽玛射线本该把你杀死That much gamma exposure should have killed you.
你是说绿巨人...So you're saying that the Hulk...
救了我的命?The other guy saved my life?
那很好That's nice.
这是个不错的想法 不过目的是什么?It's a nice sentiment. Saved it for what?
我想我们会知道的I guess we'll find out.
你也许不喜欢那个目的You may not enjoy that.
你也可能会喜欢And you just might.
安全仓库
洛基一把博士带走As soon as Loki took the doctor,
我们就把简•福斯特转移了we moved Jane Foster.
特罗姆瑟有一个很好的天文台They've got an excellent observatory in Troms.
昨天突然有人叫她去做顾问She was asked to consult there very suddenly yesterday.
可观的薪酬 私人飞机 非常偏僻Handsome fee, private plane, very remote.
她会安全的She'll be safe.
谢谢Thank you.
洛基抓走艾瑞克•塞尔维格并不是意外It's no accident, Loki taking Erik Selvig.
我怕他完事后会灭口I dread what he plans for him once he's done.
艾瑞克是个好人Erik is a good man.
他常谈起你He talks about you a lot.
你改变了他的生活You changed his life.
你改变了周围的一切You changed everything around here.
可以说他们很好They were better as they were.
我们假装在阿斯加德神域高人一等We pretend on Asgard that we're more advanced
但是我们来到这儿的时候 像比指鹬一样作战but we come here, battling like bilge snipe.
像什么? - 俾施泰姆 Like what? - Bilge snipe.
你知道 巨大有鳞的长着鹿角的怪物You know, huge, scaly, big antlers.
地球上没有那些? - 没有吧- You don't have those? - I don't think so.
好吧 他们令人厌恶Well, they are repulsive.
他们无恶不作 毁灭一切And they trample everything in their path.
我第一次来地球的时候 洛基的愤怒也跟着我When I first came to Earth, Loki's rage followed me here,
人类付出了代价and your people paid the price.
现在 又开始了And now, again.
我年轻时英勇好战In my youth, I courted war.
战争还没打响呢War hasn't started yet.
你能逼洛基说出You think you could make Loki tell us
宇宙魔方在哪儿吗?where the Tesseract is?
我不知道 洛基的思想难以捉摸I do not know. Loki's mind is far afield.
他不仅渴望权力 还想报复我It's not just power he craves, it's vengeance, upon me.
任何磨难都不能让他低头There's no pain would prise his need from him.
许多家伙遭受折磨后A lot of guys think that
都不这么想了until the pain starts.
你叫我做什么?What are you asking me to do?
我想问你 你准备做什么?I'm asking, what are you prepared to do?
洛基是个囚犯Loki is a prisoner.
那为什么我觉得他是这艘航母上Then why do I feel like he's the only person on this boat
唯一想留下来的人呢?that wants to be here?
还没有多少人可以偷偷接近我There's not many people who can sneak up on me.
可你想到了我会来But you figured I'd come.
来早了After.
在弗瑞想方设法折磨我之后After whatever tortures Fury can concoct,
你才会出现 假情假意来安慰我you would appear as a friend, as a balm.
我也会跟你合作的And I would cooperate.
我想知道你对鹰眼侠做了什么I want to know what you've done to Agent Barton.
我扩展了他的思想I would say I've expanded his mind.
一旦你赢了And once you've won,
一旦你称王了once you're king of the mountain,
他的心智会怎样?what happens to his mind?
这就是爱吗 黑寡妇?Is this love, Agent Romanoff?
小孩子才谈情说爱 我欠他一个人情Love is for children. I owe him a debt.
跟我文案Tell me.
在我进神盾局之前... 我...Before I worked for S.H.I.E.L.D... I...
嗯 我之前已经小有名气Well, I made a name for myself.
我会特定的技能组合I have a very specific skill set.
我不在乎谁为此丧命I didn't care who I used it for, or on.
我被神盾局的雷达跟踪了I got on S.H.I.E.L.D.'s radar in a bad way.
鹰眼侠被派来杀我Agent Barton was sent to kill me.
他放了我He made a different call.
如果我放了他 你会怎么做?And what will you do if I vow to spare him?
我不会放你出去的Not let you out.
我知道 但我喜欢这样No, but I like this.
你们的世界悬而未定 你却在为了一个男人讨价还价Your world in the balance, and you bargain for one man.
政权每天都在衰退Regimes fall every day.
我不会为它难过 我是俄罗斯人I tend not to weep over that. I'm Russian.
以前是Or I was.
你现在是什么人?And what are you now?
这并不复杂It's really not that complicated.
我欠了账 就得偿还I got red in my ledger, I'd like to wipe it out.
你能吗?Can you?
你还的了那么多债?Can you wipe out that much red?
德科夫的女儿Dreykov's daughter,
圣保罗St Paulo,
医院的火灾?the hospital fire?
鹰眼侠把一切都告诉我了Barton told me everything.
你血债累累Your ledger is dripping. It's gushing red
你真以为救了一个比你好不了多少的人and you think saving a man no more virtuous than yourself
就可以改变什么?will change anything?
真是多愁善感This is the basest sentimentality.
像个祈祷的孩子一样This is a child at prayer.
可悲!Pathetic!
你为骗子们撒谎You lie and kill
为杀手们杀人in the service of liars and killers.
检测到非法病毒
你假装独处 有自己的准则You pretend to be separate, to have your own code,
心里的恐惧得到补偿something that makes up for the horrors.
但是他们是你的一部分But they are part of you.
他们永远不会消失And they will never go away.
我不会伤害鹰眼侠 直到我逼他杀了你I won't touch Barton, not until I make him kill you.
慢慢的 熟悉的Slowly, intimately,
用他知道你最怕的方法杀掉你in every way he knows you fear.
然后他会醒来慢慢欣赏他的杰作And then he'll wake just long enough to see his good work
当他尖叫的时候 我会劈开他的头骨and when he screams, I'll split his skull.
这就是我的交易 你这个哭哭啼啼的贱人This is my bargain, you mewling quim.
你这个残忍的人You're a monster.
哦 不Oh, no.
你带来的才是禽兽You brought the monster.
那么是 班纳So, Banner.
那是你的计划That's your play.
什么?What?
洛基打算让绿巨人变身Loki means to unleash the Hulk.
让班纳留在实验室 我这就来Keep Banner in the lab. I'm on my way.
把雷神也叫过去Send Thor as well.
谢谢Thank you
你的配合for your cooperation.
钢铁侠 你在干什么?What are you doing, Mr Stark?
我也想问你Kind of been wondering the same thing about you.
你应该找出宇宙魔方的具体位置You're supposed to be locating the Tesseract.
我们在找 模型已锁定We are. The model's locked
现在我们正在扫描信号and we're sweeping for the signature now.
扫上的时候When we get a hit,
我们会定位到半英里内we'll have the location within half a mile.
是的 然后你就可以要回你的魔方了 不用大惊小怪Yeah, then you get your Cube back. No muss, no fuss.
阶段2是什么?What is "Phase 2"?
阶段2是神盾局用魔方制造武器Phase 2 is S.H.I.E.L.D. uses the Cube to make weapons.
抱歉 电脑对我来说太慢了Sorry, computer was moving a little slow for me.
罗杰斯 我们收集了有关宇宙魔方的所以资料Rogers, we gathered everything related to the Tesseract.
这并不意味着我们正制作...This does not mean that we're making...
我很抱歉 NickI'm sorry, Nick.
你为什么撒谎?What were you lying?
我错了 指挥官I was wrong, Director.
世界一点没变The world hasn't changed a bit.
你知道这事?Did you know about this?
你想离开这儿吗You want to think about removing yourself
博士?from this environment, Doctor?
我在加尔各答 很远I was in Calcutta. I was pretty well removed.
洛基在控制你Loki is manipulating you.
你不也是吗?And you've been doing what, exactly?
你不是因为我送秋波才来的You didn't come here because I bat my eyelashes at you.
是 我也不会因为你突然的Yes, and I'm not leaving
不安就离开because suddenly you get a little twitchy.
我想知道神盾局为什么I'd like to know why S.H.I.E.L.D.
用宇宙魔方来制造大规模杀伤性武器is using the Tesseract to build weapons of mass destruction.
因为他Because of him.
我?Me?
去年 地球上来了一位外星访客Last year, Earth had a visitor from another planet
进行了一场旗鼓相当的比赛 毁了一个小镇who had a grudge match that levelled a small town.
我们不仅发现宇宙中有其它生物We learned that not only are we not alone
还发现我们的实力很微弱 武器很落后but we are hopelessly, hilariously, outgunned.
我们星球的人只想和地球人和平相处My people want nothing but peace with your planet.
但你们不是外星唯一的生物 对吧?But you're not the only people out there, are you?
你们也不是唯一的威胁And you're not the only threat.
这个世界有太多无法The world's filling up with people who can't be matched,
敌过 控制的人了that can't be controlled.
就像你控制着魔方?Like you controlled the Cube?
你们用了宇宙魔方Your work with the Tesseract
才把洛基和他的同盟招惹过来is what drew Loki to it, and his allies.
这是给所有领域一个信号It is a signal to all the realms
地球已经开始准备高级战斗了that the Earth is ready for a higher form of war.
高级形式?A higher form?
你逼的我们You forced our hand.
我们不得不想出点办法来We had to come up with something.
核威慑力量A nuclear deterrent.