首页 > 学习园地 > 英语学习

迪斯尼动画儿童英语故事《公主与青蛙》:事情真相大白

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  【剧情简介】假王子原形毕露,被人抓走投入大牢;而纳威王子乘机向夏洛特小姐说明了实情,虽然真相很难消化,想到能和王子成婚,夏洛特立马就决定亲吻青蛙了

  【儿童动画故事片段中英对照台词】

  - Prince! Prince Naveen. Your shini, retirin bride, completely is gettin anxiety.

  王子!纳文王子!你的未婚妻等得不耐烦了!

  - Hello, darling!

  你好,亲爱的

  - Miss La Bouff. Please down here. Let me to introduce myself. I am the real Prince Naveen Of Maldonia.

  拉博夫小姐!请来这边!我来介绍一下自己,我是真正的纳文王子! 来自马多尼亚

  - Did you say prince?

  你说你是王子?

  - Boys, drag this maggot down to the Parish prison.

  伙计们,把这个怪物关到监狱里去

  - Im completely innocent. The Shadow Man bamboozled me.

  我是冤枉的!影子巫师在我身上施了法术

  - Goodness gracious! This is so much to absorb. Let me see if I got this right. If I kiss you before midnight, you and Tiana will turn human again, and then we gonna get ourselves married and live happily ever after! The end!

  我的天啊,太复杂了是不是这样如果我在午夜之前吻你,你和蒂安娜就会重新变成人? 然后我们就结婚从此幸福地在一起生活,大团圆!

  - Yeah, more or less. But remember, you must give Tiana all the money she requires for her restaurant. Because Tiana... She is my Evangeline.

  是的,差不多是这样,但是记住 你必须给蒂安娜钱帮她开餐厅因为蒂安娜 她是我的伊万杰琳

  - Anything you want, sugar. Pucker up, buttercup!

  听你的,宝贝 准备好,准备好

  ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  【重点词汇讲解】

  1. drag this maggot down to the Parish prison 把这个不知羞耻的家伙给我拖到牢子里去。

  maggot本意是蛆虫,这里是俚语用法,表示卑鄙的人。

  2. The Shadow Man bamboozled me. 是影子人欺骗迷惑了我。

  bamboozle 用低下手段欺骗迷惑。

  3. This is so much to absorb. 让我慢慢消化一下。

  4. more or less. 大致就是这样吧。

  看到more or less我们通常第一反应都觉得是或多或少,其实在平时口语里面它更多是用来表示大体上就这样、大致如此的意思。

  5. Pucker up, buttercup! 撅起嘴儿来吧,亲爱滴。

  Pucker up 撅嘴

  buttercup 本意是一种小黄花儿,这里是昵称。

  

  【剧情简介】假王子原形毕露,被人抓走投入大牢;而纳威王子乘机向夏洛特小姐说明了实情,虽然真相很难消化,想到能和王子成婚,夏洛特立马就决定亲吻青蛙了

  【儿童动画故事片段中英对照台词】

  - Prince! Prince Naveen. Your shini, retirin bride, completely is gettin anxiety.

  王子!纳文王子!你的未婚妻等得不耐烦了!

  - Hello, darling!

  你好,亲爱的

  - Miss La Bouff. Please down here. Let me to introduce myself. I am the real Prince Naveen Of Maldonia.

  拉博夫小姐!请来这边!我来介绍一下自己,我是真正的纳文王子! 来自马多尼亚

  - Did you say prince?

  你说你是王子?

  - Boys, drag this maggot down to the Parish prison.

  伙计们,把这个怪物关到监狱里去

  - Im completely innocent. The Shadow Man bamboozled me.

  我是冤枉的!影子巫师在我身上施了法术

  - Goodness gracious! This is so much to absorb. Let me see if I got this right. If I kiss you before midnight, you and Tiana will turn human again, and then we gonna get ourselves married and live happily ever after! The end!

  我的天啊,太复杂了是不是这样如果我在午夜之前吻你,你和蒂安娜就会重新变成人? 然后我们就结婚从此幸福地在一起生活,大团圆!

  - Yeah, more or less. But remember, you must give Tiana all the money she requires for her restaurant. Because Tiana... She is my Evangeline.

  是的,差不多是这样,但是记住 你必须给蒂安娜钱帮她开餐厅因为蒂安娜 她是我的伊万杰琳

  - Anything you want, sugar. Pucker up, buttercup!

  听你的,宝贝 准备好,准备好

  ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  【重点词汇讲解】

  1. drag this maggot down to the Parish prison 把这个不知羞耻的家伙给我拖到牢子里去。

  maggot本意是蛆虫,这里是俚语用法,表示卑鄙的人。

  2. The Shadow Man bamboozled me. 是影子人欺骗迷惑了我。

  bamboozle 用低下手段欺骗迷惑。

  3. This is so much to absorb. 让我慢慢消化一下。

  4. more or less. 大致就是这样吧。

  看到more or less我们通常第一反应都觉得是或多或少,其实在平时口语里面它更多是用来表示大体上就这样、大致如此的意思。

  5. Pucker up, buttercup! 撅起嘴儿来吧,亲爱滴。

  Pucker up 撅嘴

  buttercup 本意是一种小黄花儿,这里是昵称。

  

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科